Profiel van GustavoLa Zamarra de GustavoFoto'sWeblogLijstenMeer ![]() | Help |
|
30 november Potencia de PérezSé que dije que iba a zanjar este tema el otro día, pero no puedo
resistirme a poner esta maravilla que encontré el otro día de Jorge Guillén: es
un poema que describe la situación de la posguerra casi a la perfección:
Potencia de Pérez
I
Hay ya tantos cadáveres
Sepultos o insepultos,
Casi vivientes en sus concentraciones
Mortales,
Hay tanto encarcelado y humillado
Bajo amontonamiento de injusticia,
Hay tant patria reformada en tumba
Que puede proclamarse
La Paz.
Culminó la Cruzada. ¡Viva el Jefe!
El Jefe, solo al fin,
Cierra la puerta, siente alivio.
Solo,
Sin el peso de un mundo abominable,
Sin la canalla que le adora y teme,
Que le adora y detesta.
Es él quien todos alzan para todos,
Y en ellos estribado,
Se aúpa,
Adalid de su Dios.
La victoria es santísima.
¡Sí! Se columbra junto al Jefe a Dios,
Tan propicio a la causa.
Una común empresa los reúne.
¿Cómo entender que un hombre, sólo un hombre
Doblegue a tantos bárbaros unidos
En vientos
De acosos homicidas,
O en grupos de cabezas más agudas
Que ese cerebro acorde a tal fajín?
Fajín hay de Cruzado fulgurante,
Ungido por la Gracia
Del Señor, que es el guía.
Guía a través de guerra
Tan cruelmente justa
Para lanzar un pueblo a su destino.
Destino tan insigne
Que excluye a muchedumbres de adversarios
Presos o bajo tierra:
No votan, no perturban. ¡Patria unánime!
Sobreviven los puros,
De tan puros cubiertos
En el gran sacrificio
Por las sangres malvadas.
Oh Jefe, nunca solo: Dios te encubre.
II
Refulge un orden nuevo
Que se inscribe en mayúsculas: el ORDEN
La Verdad se desposa con el Régimen,
Está infusa en el Jefe,
Desciende a las cabezas elegidas,
Es lujo de uniformes,
Dirige los fusiles:
Apunten fuego.
¡Fuego!
Cuanto más resplandece la Verdad,
Más difuntos la cantan.
Ni un asomo de duda ya se enfrenta
con esta profusión de condenados.
Donde hay Fe santamente se asesina.
El Jefe
No, nunca se equivoca.
Al revólver del puro no le falla un disparo,
Y la Verdad avanza destruyendo
Por entre tantos brazos y muñecas,
Por entre tantos puños,
vellosos hacia el sol.
¡Júbilo de camisas! Pueblo sano:
Erige el porvenir, la edad de oro,
Azul de estío azul
Sobre ese laberinto de oficinas,
De negocio entre muros
De una implacable desnudez abstracta.
¿Corruptelas? No importan.
Importa sólo la total justicia.
Y la justicia invade.
Sonríen en talleres buenos mozos.
Cara al trigo ondeado por la brisa
Ríen, ríen doncellas laboriosas.
¿Disidente? Ninguno
Que no sea culpable.
Diferir es manchar la gran blancura
De la Historia aclarada.
¿Y el pensamiento bajo su silencio?
Preferible el disfraz.
Mentid.
Mentid y levantad los brazos,
Los brazos o sus puños,
Y las lenguas. Cantad con energía,
Cantad.
El país es el coro de los coros.
III
CORO DE BUROCRACIA
La Ley levanta
Frente al oficial cacumen
La sacrosanta
Letra que todos consumen.
No se interprete la Letra.
Su cuerpo mismo es sagrado.
Si una mente la penetra,
Se nos desploma el Estado.
Requisitos y papeles,
Eso es lo bueno,
Con sus colas de peleles,
Pies en el cieno.
Cuando un jefe toca un timbre,
Algo nuevo se enmaraña.
Nadie rehuya la urdidumbre
De nuestra araña sin maña.
Vale candor
Si alguna vez se estremece.
-¡Señor, Señor!-
-Que pase el número trece.
IV
CORO DE POLICÍA
Correctos, brutales,
Sutiles, entramos,
Salimos, rivales
De lobos y gamos.
Por nuestras pistolas
ilustres bergantes
Que viven de trolas
Son más elegantes.
Repertorio fino:
Engaño, tortura,
Muerte en el camino
Más que cárcel dura.
Tal es nuestra dicha
Que hasta el más honesto
Desde alguna ficha
Cae en nuestro cesto.
El Jefe ya sabe
Que es Primer Cruzado
Mientras sea suave
La guarda a su lado.
V
Tan elocuente suena la verdad
Que al universo guía
Con la voz de figuras invisibles,
De figuras parlantes:
Onda en retorno de propagaciones.
¡Estribillo, supremo!
No habrá jamás vocablo
Sin poderío de fascinación
Si la sentencia es falsa, ronda y zumba,
Se va, reaparece
Con ese dulce ahínco de los sueños
Durante la vigilia,
Y el curso de las horas
Más apaciblemente naturales
Serpea
Bajo el sol y la luna.
Y todo se relaja.
El hombre es bueno: cree, cree, cree.
Vocablo tan mascado es realidad
Tangible.
Hombres buenos: creed, creed, creed.
Y todo se relaja, cede, cae.
¿La impostura es cemento?
¿O el material más fuerte del gran Orden
Va por el aire de la primavera,
Ya música
De los más fabulosos disparates?
No hay más verdad que la vociferada
Por tantos pregoneros
Que miran al oriente de un fajín
Augusto.
¿Aquel semblante escucha?
Un pensamiento al fin sin pensamiento
Corona
La siesta de una oreja adormecida.
¿Qué verdad clausurada no adormece?
No, no difiera nadie.
Y mejor si difiere. Que se humille.
¡Punto en boca! Vencida:
Que todo se deforme
Roído
Por encima de muertos y de presos
Y desterrados, todos enterrados.
Canten aún los coros.
VI
CORO DEL PARTIDO
Somos los únicos amos
Del presente y del futuro.
Sin desfallecer lanzamos
La pelota contra el muro.
No hay libertad, trasto viejo.
Poder encumbra al Partido.
Muera el infeliz conejo
Que vaga a solas huido.
Pensamos todos a una
Sobre un desierto compacto
Para que a todos reúna
Como emblema el puro acto.
Bien acariciada empresa
De largo alcance y botín
Es montura que no cesa
De ofrecernos brida y crin.
Sin desfallecer lanzamos
La pelota contra el muro.
Somos los únicos amos
Del presente y del futuro.
VII
CORO DE CLERECÍA
Humildes, reverentes,
Graves de dos en dos,
Conducimos a las gentes
A Dios.
Recto poder profano,
Si a Dios no desafía,
Besa el anillo en mano Del guía. Dios gana nuestras luchas, Y aunque se llame Alá, En todas nuestras huchas Está. La nación nos reserva Su profundo gobierno, Sin Dios caterva sierva De infierno. Las llamas al hereje Le hacen señas: ven. ven. Dios es con Nos el eje, Amén. VIII Y los coros preparan el desfile. Es fiesta. El día redondea un sol muy rico De plumajes, charoles, armas nítidas. A tanta pompa en rigidez aplaca, Ya resplandor, el triunfo así arrojado Brillantemente a todos. (Menos a los caídos Bajo tierra o en tierra de una ausencia Forzosa o escogida). Distante, muy distante, La multitud entre rumores calla. Lejos contempla al Jefe en su tablado, Solo sobre su escena, Solo entre sus insignias y sus cruces, Que el aislamiento ahondan, Jerárquico, Hasta una soledad Profunda, Bajo aquel sol -tan cómplice- Definitiva glorificación. ¡Tirano! Las tribunas, repletas, Yerguen sus cortesías. (No quieren saber más: vigor, victoria.) Pájaros y follajes inocentes Participan de patria y regocijo. Los soldados, islotes uno a uno, Por masas dirigidas Concurren a un compás Que mueve un solo cuerpo De muchas piernas y de muchos brazos Unánimes, anónimos: Máquina entre las máquinas mortíferas Que anuncian Con sus dóciles brillos La espera de una guerra. Todo funciona como si la sangre También corriese por el artefacto Que desfila, total: Ajeno a casi todos. Y los fríos columbran a los fríos, Y pasan Los a compás también espectadores. Un, dos, ficción, un, dos, ficción, un, dos. IX La ficción se disipa en soledades. A solas silencioso el tan nombrado No queda ni ante sí, Figura sin figura Si no se la proponen los espejos. Ni el esplendor antiguo del palacio Donde reside ahora y se repliega, Ya rey, Puede impedir que el hombre verdadero Se insinúe en la pausa, Y aparezca ese Pérez vergonzante Que embrollo y perifollo casi ocultan: Un Pérez, ay, terriblemente Pérez, El más terrible Pérez, que se llama Pérez y que lo es. Ahí, Céntrico ahí, perdura. ¡Cuántos le necesitan y le inventan! Que mande Sosteniendo aquel Orden: su desorden, Sus bandos, Sus chanchullos patrióticos. La tiranía avanza Con excluyente fuerza Sobre miles y miles de caídos Por ley de asesinato, Entre las muchedumbres De boca amordazada. Dogma, sangre, dinero. Y Pérez, Pérez, Pérez. Ensangrentado Pérez, bien ungido, Tan dueño del presente, Un presente muy largo sin futuro De historia que no aboque a la catástrofe. Todos la temen, nadie la desea: Que el tirano persista. Y el tirano conduce, Cruel, solemnemente a ciegas listo, Sin cesar infalible, Su artilugio triunfal A su quebrantamiento más penoso, Más vano: Explosión en el choque -Y todos ya lo auguran- Contra el vacío mismo. No hay futuro. Se adivina latente Clamor con un furor Que llenará de espanto La escena de la farsa: Muertos y muertos, muertos. Jorge Guillén Tus brazos "Algún día este poema no será necesario", decía La Bullonera a finales de los 70... Por desgracia lo sigue siendo, pero por fortuna para nosotros, porque ya que una cosa mala sigue existiendo, por lo menos que exista también lo bueno: Tus brazos
Tus brazos tienen su propia suavidad acelerada, tus labios tienen su propia canción. Dame tu mano, dame tu amarga densidad en el fracaso. ¡Vamos! En esta o en otra ciudad, para conejos, vamos a levantar ciudades para el hombre y la mujer. Un día, este poema no será necesario. ¡Qué hermosa será entonces la pradera para el pie fatigado! Y qué hermosa la casa, que será al fin una casa: qué comprensivo el hierro, el vidrio, el hormigón... Y tú, ¡qué hermosa en la avenida soleada! Y el vecino ¡qué vecino! Quizás nadie golpeará a su hermano por un caramelo o una tierra. La Bullonera 29 november Antonio Machado: The crime happened in Granada
![]() Antonio Machado The Crime Was In GranadaFor Federico García Lorca I: The Crime He was seen walking between the
rifles, He was seen walking alone with Her, III 28 november Raimon: Like a hand/ To Joan MiróCom una má (Raimon) Com una mà, la vida estesa al teu davant. A tu es lliurava sense malícia. Tot aquell temps t'havia fet com una mà la vida estesa. Et capbussaves de ple, turgent enmig dels altres, i xop de món et veies viu. Vint anys de temps, que són no res -diuen els savis-, i aquella mà anà tancant-se molt lentament però obstinada. Retruny ben fort allò que abans en deien ànima, creure no vol el que el teu cos avui constata, exasperada i aïrada no es resigna; espera encara l'esclat potent d'aquesta vida. Segura està. Like a hand Like a hand/ life spreads out/ before you./ It surrendered to you/ without malice./ All that time/ had made your/ life spread out/ like a hand./ You dived into it/ head first, turgid/ among the others,/ and soaked with the world/ you saw yourself alive./ Twenty years of time/ which are nothing/ -so the wise men say-/ and that hand/ went on closing/ very slowly/ but obstinately./ That which before/ was called the soul/ thunders loudly;/ it doesn't want to believe/ what your body/ today realises;/ exasperated/ and angry/ it doesn't give up;/ it still waits for/ the powerful explosion/ of this life./ It is sure of it. A Joan Miró (Raimon) D'un roig encès voldria les cançons. D'un roig encès voldria la vida. D'un roig encès tots els amors. D'un roig encès aquest racó tan perillós; la gent d'ací i la de fora que fossen tots d'un roig encès. D'un roig encès voldria el món, i dir les coses tal com són. To Joan Miró In a burning red/ I'd want the songs.// In a burning red/ I'd want life.// In a burning red/ all the loves.// In a burning red/ this so dangerous corner;/ people from here and from out,/ may they'd be/ in a burning red.// In a burning red/ I'd want the world,/ and to say the things/ just as they are. Joan Miró: Catalan painter: http://es.wikipedia.org/wiki/Joan_Mir%C3%B3. He made the 1st Raimon's LP cover: words in Catalan, Spanish and English, taken from http://www.trovadores.net/ La Nova Cançó Catalana (New Catalan Song) was a very important songwriter movement that pretended, making of Catalan their expression way, preserve and vindicate the language of Catalonia. Teresa Rebull, a Civil War exhiled, was the forerunner, but singer Raimon was the real beginner. The movement, principally, had two differents tendences: Els Setze Jutges (Sixteen Judges), inspired by French songwriters, and El Grup de Folk (Folk Group), North-American folk-singers inspiration. Jutges were more worried about Catalan poetry and refused to use Catalonia's folklore due to the populist use that the dictatorship was making with every Spanish folklore; but Grup de Folk like to combine old Catalans songs with North-American folk-songs. But in the beginnings of 70s, both were disolved, but the movement stood. New Catalan Song was imitated by others regional songwriters movement, borning in this way the New Songs from Basque Country, Castilia, Galicia, Andalucia... Some of the names of this movements are songwriters as Raimon, Lluís Llach, María del Mar Bonet, Pau Riba, Marina Rossell, Joan Manuel Serrat, Albert Batiste, Pi de la Serra, Ovidi Montllor; folk-groups as Al Tall and UC; folk-rock groups as Falsterbo 3 and Esquirols; and progresive and psychedelic rock bands as Companya Elèctrica Dharma or Maquina!... among others. 27 november Marcelino Una canción que Víctor Manuel le dedicó a Marcelino Camacho: Marcelino
Ya estas aquí de pie, inquebrantable aliento de nosotros. ¿Qué dirán ahora los que ayer? Te cubrían de lodo. Cuando habla la razón no cabe la revancha ni el rencor Hay que apretar el puño y caminar. Hay que juntar las fuerzas y caminar. Ya estas aquí de pie con esa forma tuya de enseñarnos: dos pasos adelante y uno atrás, si es necesario. Se trata de luchar teniendo como arma la verdad. Hay que apretar el puño y caminar. Hay que juntar las fuerzas y caminar. Ya esta aquí de pie para brindar tu ejemplo al compañero que dijo alguna vez no puedo mas y aquí me quedo. Será fundamental que todos defendamos la unidad. Hay que apretar el puño y caminar. Hay que juntar las fuerzas y caminar. Ya estas aquí de pie, semilla de un mañana victorioso, cimiento de una patria elemental donde hablen todos. Se trata de arrancar, nunca se regaló la libertad. Hay que apretar el puño y caminar. Hay que juntar las fuerzas y caminar. Víctor Manuel
España, aparta de mí este caliz Con esta hermosa poesía de César Vallejo, deseo dar por concluida este extenso ciclo dedicado a la memoria histórica, sin más ánimo que el de que se imparta justicia y se dejen de oír ciertas voces interesadas que incluso llegan a insinuar que ni estudiemos ni hagamos historia con el fin de no crispar a la sociedad española: si ahora va a resultar que leer a MIGUEL HERNÁNDEZ o a ANTONIO MACHADO en el metro, mientras la señora de al lado lee la biografía de Esperanza Aguirre va a ser de mal español que quiere reabrir las heridas del pasado. Esto, señores, es HISTORIA, esto es CULTURA, y no quiero ni decir lo que son ciertos medios de comunicación (o manipulación) que ustedes ven, leen y oyen, ni lo que me parecen algunos de ustedes que, no sólo se oponen a una ley general de Memoria de Histórica, sino que además se niegan a condenar el asesinato en 1976 de Mari Luz Nájera, cuyo único delito fue manifestarse por la memoria del estudiante asesinado el día anterior por un fascista, o el más reciente de Carlos Palomino. ¿Acaso tienen algo de lo que avergonzarse? España, aparta de mí este caliz Niños del mundo,
¡Niños del mundo, está
Si cae —digo, es un decir— si cae
Niños,
¡Bajad la voz, os digo;
![]() César Vallejo 26 november Por allí viene Durruti Y aquí la segunda de las dos canciones interpretadas por Chicho Sánchez Ferlosio, en esta ocasión sin acompañamiento musical alguno y para unos niños que la encuentran muy divertida: Por allí viene Durruti con una carta en la mano, donde pone la miseria de este pueblo soberano. Por allí viene Durruti con un libro en el morral, donde apunta los millones que ha robado el capital. Por allí viene Durruti con catorce compañeros y le dice a los patronos lo que quieren los obreros. Por allí viene Durruti con un pliego de papel, a decirle a los soldados que se salgan del cuartel. Por allí viene Durruti sin carroza y sin dinero, saludando a todo el mundo, campesino y jornalero. Por allí viene Durruti con las tablas de la ley pa que sepan los obreros que no hay patria, Dios ni rey. Popular Buscando la letra he sabido que el grupo punk Los Muertos de Cristo hicieron una versión titulada "Corazón indomable", pero eso se lo dejo a quien le pueda interesar. Los solidarios Siguiendo con el tema de Durruti, cuelgo hoy dos temas interpretados por el gran Chicho Sánchez Ferlosio. Una de las últimas cosas que hizo Chicho fue la banda sonora del docu-drama "Durruti", de Els Joglars, dirigidos por Albert Boadella (cuando éste era majo y se guardaba de comparar a Raimon con una paella valenciana: cosas del poder). Abría la obra con esta canción; volviendo a su estilo de intentarse hacer pasar por un trovador desconocido, nos ofrece un par de temas populares de los cuales este es el primero: Los solidarios Historia de tres amigos de la dulce libertad; si se hicieron anarquistas no fue por casualidad. Buenaventura Durruti , Ascaso y García Oliver, llamados "los solidarios", que desprecian al poder. Buscados y perseguidos por el campo y la ciudad, si acabaron en la cárcel no fue por casualidad. Buenaventura Durruti , Ascaso y García Oliver: tres hojas de trébol negro contra el viento del poder. Siguiendo con su costumbre de burlar la autoridad, si cruzaron la frontera no fue por casualidad. Buenaventura Durruti , Ascaso y García Oliver: la negra sombra del Pueblo contra el brillo del poder. Después de una temporada se volvieron para acá, si temblaron los burgueses no fue por casualidad. Buenaventura Durruti , Ascaso y García Oliver: tres balas negras de plomo apuntando hacia el poder. Popular 25 november La muerte de Durruti Buenaventura Durruti fue uno de los más carismáticos personajes del anarco-sindicalismo español, siendo uno de los líderes de la FAI. Sus hazañas y aventuras en defensa de la idea de un mundo de hombres libre, sin explotados ni explotadores ni clases sociales, fueron muchas: casi toda su vida estuvo perseguido, hasta el estallido de la guerra civil, en la que forma en Cataluña la Columna Durruti, compuesta principalmente por anarquistas. Vino a Madrid a colaborar con la defensa de la ciudad, pero, el 20 de Noviembre, moría durante la defensa de la Ciudad Universitaria. Su cuerpo fue trasladado a Barcelona, en donde fue enterrado durante un entierro multitudinario y enfervorizado. Su muerte siempre ha estado cubierta por el misterio, dando lugar a las más diversas interpretaciones. Este poema de Luis Pérez Infante, ahondando en la tradición del romancero épico medieval, nos ofrece una descripción mítica y heroica de aquel capítulo: LA MUERTE DE DURRUTI 1. MADRID EN PELIGRO En los frentes de Aragón se libraba gran batalla cuando llegó la noticia de que a Madrid se acercaban cinco ejércitos rebeldes con las más modernas armas: tanques y ametralladoras, morteros que a gran distancia batirían la ciudad. Junkers, Capronis... (El Papa promete su bendición para mayor eficacia). Buenaventura Durruti, que en Aragón peleaba, cuando supo estas noticias así habló a su gente brava: -¡Compañeros! Hay que ir a la capital de España, donde el fascismo pretende clavar su sangrienta zarpa. En Castilla nos jugamos una decisiva carta de esta dura guerra a muerte que tenemos entablada. Vayamos, pues, a Castilla, vamos pronto, camaradas, que se para todo el cuerpo cuando el corazón se para, y ya sabéis que Madrid es el corazón de España. II. DURRUTI EN MADRID Buenaventura Durruti, pelo en pecho, dura barba, con sus hombres más valientes va por tierras castellanas. Sus ojos llevan el mar hasta las llanuras pardas -abrazo para Castilla de Cataluña, su hermana-. Los vientos de la meseta soplan gentiles. Abrasan de ardor que nació que nació en la nieve y que afiló la distancia los pechos de sí encendidos de las tropas catalanas. Empujado por el viento y empujado por sus ansias llegó Durruti a Madrid con el clarear de un alba. -¡Quién dijera, Manzanares, pequeño río sin agua, que tu cauce había de ser nuestro límite con África! Que si tu orilla derecha pisan Franco y su canalla, la que de Marruecos vino al son de promesas falsas, de tu izquierda brota, viva, fresca y ardiente savia, templada ya en el combate, de la verdadera España, la de los trabajadores que no reconocen castas. Te prometo, Manzanares, que en lo que te falta en agua lo llenará el rojinegro de mi sangre libertaria, antes que ver por Madrid a las turbas africanas. III. LA MUERTE Madrid, mediado noviembre, era un llover de metralla. Del tejado a los cimientos se estremecían las casas. Si no granizos, cristales a la lluvia acompañaban. El cielo, todo una nube gris, densa, más densa, baja. La luz, el relampagueo del cañón... Se peleaba. Y la Muerte, ciega en ira, volando de casa en casa. -¿A quién buscas, compañera? ¿Cúya será la garganta que siegues, Muerte?! ¡Responde! (Una voz el aire rasga) -Quiero a quien me desafía con su pecho y arrogancia. Busco a quien vino a buscarme de tan lejos. Mi guadaña... -Pero dime. Muerte, dime su nombre, Muerte, ¿se llama...? -¡Durruti...! Se pasma el viento. Por todo el ámbito vaga, hielo flotando en el aire, el nombre del camarada. Buenaventura Durruti, pelo en pecho, dura barba, por los frentes de Madrid, con toda su gente brava, citando a muerte a la Muerte, citándola cara a cara. (La Muerte, como una sombra, le rondaba, le rondaba.) -¡Compañeros! ¡Al ataque! ¡La bayoneta calada! ¡Que no quede vivo un moro! ¡Qué se acreciente la fama nuestra con este combate! ¡Que no puedan superarla los más valientes del mundo! (Paso a paso se acercaba muda, la Muerte a Durruti). Los catalanes avanzan. Locas, a los cuatro vientos silban y silban las balas que, perdidas, blanco encuentran, por azar, y en él se clavan. Uno de estos proyectiles detiene en seco la marcha de todos los catalanes. Cunde el espanto. ¿Qué pasa? Nadie sabe ni responde. Pelo en pecho, dura barba. Buenaventura Durruti, el que a la Muerte citara, abrazado con la Muerte, yerto, en el campo quedaba. IV. PROMESA DE VENGANZA ¡Ay, dolor de Barcelona! Por las calles, por las plazas va el entierro de Durruti. Silenciosamente avanza la comitiva, compuesta de miles camaradas que cierran, firmes, los puños, que aprietan, rudos, la barba para que el llanto no acuda. La multitud apiñada se duele calladamente por el cadáver que pasa. ¡Ay, dolor de Barcelona, que es dolor de toda España! Puños en alto prometen tomar cumplida venganza: -La venganza es atacar con furia nunca igualada. Si Madrid entero dijo "¡No pasarán!" -y no pasan- ha llegado ya el momento de que suene en toda España otra consigna que diga: "¡Pasaremos!" La palabra se multiplica en el viento, la mece el mar en sus aguas, la esparcen ondas sin fin, se eterniza en la distancia. Luis Pérez Infante Santa Espina Durante la guerra civil, el poeta francés Louis Aragon dedicó un bello poema a la sardana "La Santa Espina", que podéis encontrar en la entrada anterior a ésta: Santa Espina Je me souviens d'un air qu'on ne pouvait entendre Sans que le coeur battît et le sang flût en fleu Sans que le fleu reprît comme un coeur sous la cendre Et l'on savait enfin pourquoi le ciel est bleu Je me souviens d'un air pareil à l'air du large D'un air pareil au cri des oiseaux migrateurs Un air dont le sanglot semble porter en marge La revanche de sel des mers sur leurs dompteurs Je me souviens d'un air que l'on sifflait dans l'ombre Dans le temps sans soleil ni chevaliers errants Quand l'enfant pleurait et dans les catacombes Rêvait un peuple pur à la mort des tyrans Il portait dans son nom les épines sacrées Qui font au front d'un dieu ses larmes de couleur Et le chant dans la chair comme une barque ancrée Ravivait sa blessure et rouvrait sa douleur Personne n'eût osé lui donner des paroles A cet air fredonnant tous les mots interdits Univers ravagé d'anciennes véroles Il était ton espoir et les quatre jeudis Je cherche vainement ses phrases déchirantes Mais la terre n'a plus que des pleurs d'opéra Il manque au souvenir de ses eaux murmurantes L'appel de source en source au soir de ténoras O Sainte Epine ô Sainte Epine recommence On t'écoutait debout jadis t'en souviens-tu Qui saurait aujourd'hui rénover ta romance Rendre la voix aux bois chanteurs qui se sont tus Je veux croire qu'il est encore des musiques Au coeur mystérieux du pays que voilà Les muets parleront et les paralytiques Marcheront un beau jour au son de la cobla Et l'on verra tomber du front du Fils de l'Homme La couronne de sang symbole du malheur Et l'Homme chantera tout haut cette fois comme Si la vie était belle et l'aubépine en fleurs Louis Aragon Me acuerdo de una música que no podía oírse/ Sin que el pecho batiera sin que ardiese la sangre/ Y el fuego se avivase como corazón en rescoldo/ Y se pusiera al fin porque el cielo es azul// Me acuerdo de una tonada tan ancha como el aire/ Tonada como el grito de las aves que emigran/ Cuyo llanto traía desde el mar a la orilla/ La venganza de la sal sobre sus opresores// Me acuerdo de una tonada que se silbaba en la sombra/ En los tiempos sin sol ni errantes caballeros/ Cuando el niño lloraba y en las catacumbas/ Soñaba un pueblo puro la muerte de los tiranos// Llevaba en su nombre las espinas santas/ Que forman en la frente de un dios lágrimas de color/ Y el canto en la carne como una barca anclada/ Reavivó su herida desató su dolor// Nadie se atrevió nunca a ponerle letra/ A este son que tarareaba todas las palabras prohibidas/ Universo asolado por antigua sífilis/ Era tu esperanza y semana de cuatro jueves// En vano estoy buscando sus frases desgarradas/ Pero la tierra no tiene más que llantos teatrales/ Y falta al recuerdo del agua murmurante/ La llamada de fuente en fuente de las tenoras en la noche// Oh Santa Espina oh Santa Espina empieza otra vez/ Antes se te escuchaba en pie lo recuerdas/ Hoy día quién sabría renovar tu romanza/ Devolver a los bosques cantores su voz enmudecida// Quiero creer que todavía hay músicas/ En el misterioso corazón de este país/ Los mudos hablarán y hasta los paralíticos/ Caminarán un día hermoso al son de la cobla// Y se verá caer de la frente del Hijo del Hombre/ La corona de sangre símbolo de desgracia/ Y el hombre cantará muy alto esta vez como/ Si la vida fuera bella y el espino florido Traducción y adaptación: José Agustín Goytisolo 24 november La Santa Espina Hoy os traigo una sardana particular: "La Santa Espina", una de las sardanas más populares de Cataluña. La razón, porque tiene una letra muy bonita (aunque no he encontrado ninguna versión cantada), bastante nacionalista (contiene incluso guiños a "Els Segadors"), pero especialmente porque me sirve de puerta a un poema de Aragon que colgaré a continuación, en una entrada independiente. He extraído la letra y la música de la página Altavoz del Frente, página dedicada a la difusión y al conocimiento de muchas de las canciones republicanas y anti-fascistas de la guerra civil y anteriores. "La Santa Espina" es la sardana más emblemática y constituye un himno patriótico para los catalanes. Fue prohibida durante las dictaduras de Primo de Rivera y de Franco. El general Losada, Gobernador Civil de Barcelona, difundió la siguiente circular, el 5 de septiembre de 1924, prohibiéndola: "Habiendo llegado a este Gobierno Civil, en forma que no deja lugar a dudas, que determinados elementos han convertido la sardana "La Santa Espina" en himno representativo de odiosas ideas y criminales aspiraciones, escuchando su música con el respeto y reverencia que se tributan a los himnos nacionales, he acordado prohibir que se toque y cante la mencionada sardana en la vía pública, salas de espectáculos y sociedades y en las romerías o reuniones campestres, preveniendo a los infractores de esta orden que procederé a su castigo con todo rigor". Al igual que "La Sardana de les Monges", el autor es Enric Morera con texto del poeta Angel Guimerá LA SANTA ESPINA Texto:
Angel Guimerà i Jorge Som i serem
gent catalana Déu
va passar-hi en primavera, Canta l'ocell,
lo riu, la planta, I canta
a dintre de la terra Som i serem
gent catalana Somos y seremos gente catalana/ tanto si se quiere como si no/ que no hay tierra más ufana/ bajo la capa del sol.// Dios pasó por ahí en primavera,/ y todo cantaba a su paso./ Canta la tierra todavía entera,/ y canta que cantarás.// Canta el pájaro, el río, la planta,/ cantan la luna y el sol./ Todo trabajando la mujer canta,/ y canta al pie de la cuna.// Y canta dentro de la tierra/ el pasado jamás pasado,/ y días y noches, de sierra en sierra,/ como todo canta al Montserrat.// Somos y seremos gente catalana/ tanto si se quiere como si no/ que no hay tierra más ufana/ bajo la capa del sol. escucha la versión de Cobla Barcelona: http://idd003x0.eresmas.net/mp3/La%20Santa%20Espina.mp3 23 november 40 Aniversario de la fundación de Canción del PuebloDedicado con todo mi cariño, respeto y admiración a Antonio Gómez, Adolfo Celdrán, Elisa Serna e Hilario Camacho (Antonio Gómez) Muchos autores tienden a distinguir entre Nueva Canción Castellana y Canción del Pueblo como dos fenómenos distintos, e incluso contrapuestos (pero no contrarios o incompatibles) ideológicamente. El término Nueva Canción Castellana, o en castellano, hace referencia a la proliferación de cantautores en lengua castellana, en Castilla y más concrentamente en Madrid, que se produjo a mediados de los 60 de forma análoga, y en ocasiones influenciada, al fenómeno de la Nova Cançó Catalana. Hay quien ha llegado a decir que era una definición falsa, hasta cierto punto publicitaria, para rivalizar con el fenómeno catalán; pienso que no es cierto, ya que es un fenómeno que surge casi exactamente al mismo tiempo que la Nova Canción Galega o la Euskal Kanta Berria (amén de otros, simultáneos, como Manifiesto Canción del Sur, o anteriores, como el Nuevo Flamenco): esta forma de verlo responde exactamente a la problemática del lenguaje, que indicaré más abajo. Ciertamente, hay canción de autor en castellano antes de 1963: Paco Ibáñez y Chicho Sánchez Ferlosio, pero el problema es que apenas podía llegar nada, ya que ambos estaban prohibidos, total o parcialmente, especialmente las canciones que Chicho aglutina en torno a la idea de Canciones de la nueva resistencia española, las cuales consigue casi hacer pasar por canciones republicanas de la guerra civil. Por esa razón, fue más determinante la influencia catalana, por estar permitida aunque fuera hasta cierto punto. Dentro de la Nueva Canción Castellana encontramos gente tan diversa como Patxi Andión, Luis Eduardo Aute, algunas épocas de Massiel, los conjuntos Madres del Cordero y Desde Santurce a Bilbao Blues Band; se suele excluir a los músicos, cantautores y grupos de folk y de música de raíz, por muy castellanos que fueran, porque este fenómeno solía manifestarse en un estilo pop, más comercial por tanto. Y de ahí viene la diferenciación entre ambos.Glez. Lucini cita el libro La nueva canción castellana, haciéndole una crítica que, sin haber leído el libro, considero veraz: el autor -perdonadme, pero no lo recuerdo- marca la diferencia entre Nueva Canción Castellana y Canción del Pueblo en el grado de compromiso: a aquellos que integraban la nueva canción se les tenía por artífices de un estilo musical más comercial, y unas letras de protesta suave, lejos de las duras letras que Elisa o Adolfo cantaban; pongo por ejemplo dos grandes éxitos de Aute: "Rosas en el mar" y "Aleluya", ambas interpretadas también por Massiel. No obstante, aunque esto es muy criticable, no quiero entrar en el tema, simplemente declarar que, desde mi punto de vista e ignorando trucos publicitarios, sí existió una Nueva Canción Castellana, que, al igual que la Nova Cançó, abarcó a los cantautores de toda tendencia: desde los más pop hasta los más folklóricos, pasando por los grupos de música folk y tradicional, al igual que grupos de rock progresivo, y, por supuesto, al colectivo Canción del Pueblo, al que volvemos ahora mismo. Así pues, influidos por la experiencia de Setze Jutges, el grupo nace con unas ideas muy claras, muchas de ellas inspiradas por Antonio Gómez, y análogas a otras corrientes regionales: reivindicación de la poesía entera, pero especialmente de aquellos poetas prohibidos, para además difundirlos a la mayor parte posible de la población; hacer renacer el espíritu de una canción popular, aunque alejada de folklorismos (excepto en casos como Elisa Serna y en algunos temas de Celdrán), esto es, para todo el mundo, y hacer una protesta clara, a la par que efectiva en lo que se pudiera, contra la situación de aquellos días (es decir, contra el régimen). Todo esto sustentado no sólo por ideas políticas, sino también estéticas y poéticas que enraizaban directamente en Miguel Hernández, Antonio Machado y León Felipe. En música, hablando inicialmente, prima la influencia latinoamericana, aquello que podía llegar: como muchos otros, la mayoría de sus miembros quedaron deslumbrados ante la ternura y la rabia de Atahualpa Yupanqui y Violeta Parra, sin desdeñar a los cantautores franceses, norteamericanos y portugueses. El grupo, pues, tiene una vida breve, pero intensa: recitales conjuntos con todo lo que ello conllevaba respecto a prohibiciones, censuras... Comienzan a codearse, consiguiendo con ello una experiencia enriquecedora, con otros cantautores de otros sitios, especialmente con Benedicto, miembro fundador del colectivo gallego Voces Ceibes, con quienes compartirán escenario. En 1968 el colectivo se rompe. A partir de ahí cada uno encontrará su lugar en la música más o menos definido, aunque a todos subyazca las mismas ideas y pasiones respecto a la poesía, la música y la política. Muchos de ellos no continuarán, como Carmina Álvarez, que regala su musicación sobre el poema "¡Qué pena!" de León Felipe a Celdrán, que lo incluye en Silencio, o Ignacio Fernández Toca, quien había importado desde Cataluña y adaptado al castellano el "No nos moverán" tan célebre. De los que siguieron, los caminos fueron diversos: "Cachas" se descubre en el rock progresivo: graba junto a los tres monstruos de la psicodelia catalana, Pau Riba, Albert Batiste y Jaume Sisa, un pequeño EP, Miniaturas: es de los primeros cantautores en prescindir de la letra; también formaría con Sisa el grupo experimental Música Dispersa; como buen dylaniano, Cachas cantaba al estilo folk norteamericano, con guitarra y armónica, pero ¡cantaba así poemas del Arcipreste de Hita! Pero, ¿por qué Canción del Pueblo aparece siempre en un plano más secundario que sus coetáneos y correligionarios regionales? El colectivo fue importante en muchos sentidos. Principalmente dos: el primero, obviamente, aunque compartido con Paco Ibáñez, Alberto Cortez y Joan Manuel Serrat (por citar sólo a los más conocidos), haber recuperado y difundido cierta poesía que, si no prohibida o censurada, si estaba soterrada, y, de esta manera, según su ideario, hacerla llegar a todos los rincones de España. El segundo motivo sea quizás más subterráneo para nuestros días, y es que Canción del Pueblo, en gran medida, devolvió la dignidad de cantar en castellano. Es cierto que todas las canciones de éxito, también hoy en día, comerciales, están en castellano (excepto en una época curiosa en la que se puso de moda cantar en gallego); pero la cosa cambia si hablamos ya de canción testimonial. Los catalanes, los gallegos y los vascos tenían el añadido de su lengua, dotando a sus canciones del halo de ser parte de unos pueblos que sufrían; pero Canción del pueblo (y, por extensión, la Nueva Canción Castellana) sólo tenía como arma a la lengua oficial, lo cual hacía muy difíciles diferenciarles de cualquier cantante comercial. Por eso, la canción latinoamericana resultó alentadora, demostrando que se podía cantar lo mismo que se estaba cantando en catalán, vasco o gallego. También el problema de la tierra resultó ser un escollo inicial, aunque anecdótico, ya que viniendo de Madrid, alguien podía objetar, con razón solo muy parcialmente, que no tenían tanto motivo para protestar como los andaluces, que también lo hacían en castellano. Pero eso es una ficción, ya que la población madrileña sufrió casi las mismas cosas (excepto en lo referente a la lengua, por supuesto). Y, de alguna manera, así, Canción del Pueblo demostró que se podía hacer una canción testimonio en Madrid, en castellano, con la misma dignidad que la que se hacía en cualquier otra parte. Una reflexión para acabar. Estas dos últimas notas acerca de la importancia del colectivo madrileño es la que reside en la base del olvido, tanto a nivel institucional como artístico, a la que es sometido. Es cierto que Galicia, Euskal-Herria y los Països Catalans, así como otras regiones, suelen tener una amnesia parecida (imperdonable, a la vez que indesligable de la política, en los casos de Valencia y Baleares), pero de vez en cuando, cae algún reconocimiento, algún título, algún Honoris Causa (Serrat en Madrid, por ejemplo)... Pero los miembros de Canción del Pueblo están prácticamente ignorados. Yo hablo con gente de otras regiones, y gente muy joven, que se acuerdan con orgullo de Llach o de La Bullonera; pero en Madrid se carece totalmente de esta conciencia, precisamente porque no hay esa publicidad ni, lo que está a la base, esa conciencia de lengua y de tierra. Es posible que si no hubieran sido madrileños, a Canción del Pueblo tal vez se les tuviera mejor considerados. No es cuestión de colgar medallas, dar títulos o cosas así, sino de un meritorio reconocimiento a quienes lucharon en Madrid con poesía y música por un mundo más justo, por una sociedad más libre, a la cual intentan sepultar cada día más igual que a las canciones de Canción del Pueblo. Lluís Llach: We dreamSomniem
We dream
Lluís Llach
Read it also in Spanish here Lluís Llach's site: http://www.lluisllach.cat/ Els Setze Jutges (Sixteen Judges) was a Catalan songwriters colective, founded by Delfí Abella, Miquel Porter and Josep Mª Espinàs, among others, for vindicate language and poetry of the so called Països Catalans (Catalan Countries): the lands, in Spain and France, where Catalan is talked, with an antifrancoist spirit. They decided to use French songwriters' music, specially Georges Brassens, and no Catalan folklore, because the regime was using it for demonstrate his power over all the Spanish lands. Between them, were future important artists as Joan Manuel Serrat, María del Mar Bonet and her brother Joan Ramón, Rafael Subirachs, Guillermina Motta, Francesc Pi de la Serra, and the last in come in, Lluís Llach, and others until complet 16. Songwriter Raimon, in despite the generally believing, was not a part of the collective, but he collaborated with them. La Nova Cançó Catalana (New Catalan Song) was a very important songwriter movement that pretended, making of Catalan their expression way, preserve and vindicate the language of Catalonia. Teresa Rebull, a Civil War exhiled, was the forerunner, but singer Raimon was the real beginner. The movement, principally, had two differents tendences: Els Setze Jutges (Sixteen Judges), inspired by French songwriters, and El Grup de Folk (Folk Group), North-American folk-singers inspiration. Jutges were more worried about Catalan poetry and refused to use Catalonia's folklore due to the populist use that the dictatorship was making with every Spanish folklore; but Grup de Folk like to combine old Catalans songs with North-American folk-songs. But in the beginnings of 70s, both were disolved, but the movement stood. New Catalan Song was imitated by others regional songwriters movement, borning in this way the New Songs from Basque Country, Castilia, Galicia, Andalucia... Some of the names of this movements are songwriters as Raimon, Lluís Llach, María del Mar Bonet, Pau Riba, Marina Rossell, Joan Manuel Serrat, Albert Batiste, Pi de la Serra, Ovidi Montllor; folk-groups as Al Tall and UC; folk-rock groups as Falsterbo 3 and Esquirols; and progresive and psychedelic rock bands as Companya Elèctrica Dharma or Maquina!... among others. 22 november Encarnación JiménezDentro de todo el romancero y la poesía de la guerra civil, el apartado dedicado a los héroes y a las víctimas es muy importante. Este hermoso poema de Félix Paredes, no obstante, no sabría si ponerlo en la temática heroica o de las víctimas, pues habla sobre una víctima, pero en un tono ciertamente heroico, casi épico. Según parece, Encarnación Jiménez era una lavandera que fue juzgada ante un consejo de guerra por haber lavado la ropa a milicianos heridos, y por ello fue condenada a muerte. El poema no da muchas pistas más sobre ella, y es precisamente el poema el único documento sobre su existencia (pero, aunque no existiera, casos así los hubo repartidos por toda la geografía española): Encarnación Jiménez Encarnación te llamaste y encarnaban tu Destino como pago a tus virtudes fusiles de cinco tiros. En un Consejo de guerra se te culpó de un delito que no perdonan jamás los que interpretan al Cristo: haber lavado la ropa de milicianos heridos. Con frases afirmativas los Evangelios han dicho que Myriam de Nazareth pañales lavó del Hijo. Ellos creen en esas cosas, pero al hallarte en el río un Tribunal te formaron y la tumba fue contigo. Encarnación, lavandera sin edad y sin ludibrio, lavandera cuyos brazos eran expresión de trinos entre espumas de jabones y maternales deliquios sobre las ropas leales de tus invencibles chicos: nosotros, todos nosotros, ante ti nos descubrimos, y cada clavel sangriento que encontraste en los trapillos -heridas de las descargas que ametrallaron sin tino- nos ha legado claveles cinco veces florecidos: un aroma de explosiones una flor por cada tiro. ¡Pobre Encarnación Jiménez! Tus sienes han conocido la blasfemia en que se amparan los crímenes del fascismo. Félix Paredes A la memoria de D. Fernando Fernán Gómez Fernando Fernán Gómez fue, y es triste decir fue, actor, escritor, director de cine y teatro, dramaturgo... y más cosas. Por eso, no se debe permitir, como lo vienen haciendo programas de idiotas (no para idiotas, sino hechos por idiotas) de la tv., que se le recuerde por un capítulo tan circunstancial y nada esencial como fue el "A la mierda". A d. Fernando hay que hacerle memoria justa, la memoria que se merece un artista de su talla, polifacético y genial en cada una de sus facetas. Por esa razón, de todos los vídeos que hay en you tube con la etiqueta de su nombre, he elegido la escena final de "La lengua de las mariposas", en la que encarnaba magistralmente a un maestro republicano, ilustrado en las enseñanzas y teorías de la Institución Libre de Enseñanza. Queda pues como homenaje esta soberbia interpretación sin palabras: 21 november Romancero a la muerte de Federico García Lorca Los amantes del poema "El crimen fue en Granada" encontraréis en este otro poema de Leopoldo de Luis Urrutia otro homenaje interesante a la figura de Lorca. Al igual que el poema de Machado, en éste quedan en segundo plano tanto la guerra como la denuncia para expresar simplemente el dolor, aunque ese dolor ya constituya denuncia de por sí. El tema principal del poema es una muerte anunciada que el poeta no vio llegar, y que parecía presagiarle toda la ciudad de Granada. Lo que le hace además más interesante es la utilización o parafraseo de algunos versos de poemas célebres de Lorca, los cuales están escritos en cursiva (como en el original). Romancero a la muerte de Federico García Lorca 1Tocando el tambor del llanto, galope de jacas negras, corre que te correrás entre la noche morena. Con el aire que levantan, los olivos se despiertan. "¿A dónde vais tan de prisa?" "¿Quién os monta, jacas negras?" "Nuestro jinete, el dolor; sus puñales, las espuelas. Venimos de tierra baja, de Andalucía morena, de junto al yodo y al mar, junto a la sal y a la arena; y vamos por todo el mundo pregonando nuestra pena: en su tierra de Granada, junto a sus memorias viejas, han matado a Federico, nuestro cárdeno poeta." Los olivos que lo oyeron enmudecieron de pena. Llanto color de aceituna lamía la carretera. Por la noche adentro, adentro, se fueron las jacas negras. 2 Por los patios de la Alhambra a la ventana mudéjar, subía un olor agudo de azahares y de adelfas. Por los patios de la Alhambra, por entre las alamedas ¡ay, cómo olía que olía a una infinita tristeza! ¡Jardín del Generalife, y cómo olían a pena tus viejísimos laureles, a pena reciente y tierna! Hasta los celestes prados sube el ciprés su tristeza, y el álamo majestuoso infinito de amarguras blandamente cabeceaba. No corre un soplo de viento. Todo se llena de pena, y en el aire de bochorno su abanico verde y grande deja caer la palmera. ¡Está llorando Granada, todo Granada, de pena! El pico del Monte Sacro, las altas Torres Bermejas con un pañuelo en los ojos tristemente la contemplan. ¡Ay, Federico García, qué triste se está poniendo tu vieja ciudad morena! "¿Por qué lloráis, mis jardines; por qué estáis tristes palmeras?" "¡Ay, Federico García, lloramos por una muerte que se acerca!" El mar estaba llorando del alba contra las puertas. Salpicaba las ventanas de la playa con estrellas. "¿Por qué lloras así, mar, despeinada la melena de tus desflecadas olas, qué lloras de esa manera?" "¡Ay,Federico García, lloro por una muerte que se acerca!" Las palabras, en la noche, como fina caña eran, frágiles y quebradizas como fina caña seca. ¡Cómo lloraba el silencio escondido entre palmeras! Todo Granada lloraba como una triste doncella, con ojos de mar y cielo en la madrugada tierna. Por los picos de la Elvira la muerte baja a la Sierra, viene afilada y segura sobre la ciudad derecha. De miedo y dolor, del Darro se estremecen las riberas. (¡Ay, Federico García, con un puñal en las manos cómo la muerte se acerca!) No. No se lo claves. No. La muerte se ha disfrazado con vestiduras de crimen y de traición la careta. Viene despacio, en silencio; todo Granada, con pena, la ve venir, paso a paso; viene buscando su presa. (¡Ay, Federico García, que la muerte ya se acerca! ¡Todo Granada la ve y él aún no se ha dado cuenta! ¡Por allí, por Sierra Elvira, vestida de pistolera!) Todo Granada la ha visto y a Federico García le ha cogido de sorpresa. 3 ¡Luna de las cuatro en punto de la madrugada tierna! Gitanas del Albaicín, perfil de caras morenas. ¡Cien Soledades Montoya llorando su pena negra! Gitanos de bronce y sueño, los de la Alcazaba nueva. ¡Cien Antoñitos Camborio morenos de verde luna, de verde luna lunera! (Por el agua de Granada sólo los suspiros reman.) La Lola, bajo el naranjo, no lava, que llora penas, y la Amparo se ha vestido con una mantilla negra. Lloran todas las muchachas de la Andalucía Reina; de la Andalucía lata, de la Andalucía baja..., ¡todas las niñas morenas! ¡Todas las niñas de España se están muriendo de pena! Y Granada, tristemente, llora como una doncella. ¡Darro y Genil, torrecillas sobre los estanques, muertas! Por las puertas de Granados se escapan dos jacas negras tocando el tambor del llanto. Leopoldo de Luis (mientras transcribía estos versos, he sabido que ha fallecido el gran acto, escritor, dramaturgo y director de teatro Fernando Fernán Gómez. Vaya con él nuestro aplauso y admiración eternas. ¡Bravo, d. Fernando! Death of a clown Quise poner ayer esta canción aquí (pensad mal y acertaréis... ¡Sí!), pero no pude. Quise ponerla hoy con el mismo ánimo, pero me es imposible al releer la belleza y la tristeza de esta aparente alegre canción, porque la letra habla de las cosas que se pierden, de las cosas que ya no se necesitan, de las cosas que envejecen... y quien dice las cosas, dice las personas. Así que tomárosla con el ánimo que creáis oportuno, pero yo simplemente os pongo una de las mejores canciones del pop británico, hecha por los Kinks, ¡alabados sean por siempre! Death of a clown My makeup is dry and it cracks on my chin, La-la-la-la-la-la-la-la-la-la So let's all drink to the death of a clown The old fortune teller lies dead on the floor, La-la-la-la-la-la-la-la-la-la Let's all drink to the death of a clown. La-la-la-la-la-la-la-la-la-la. Mi maquillaje se ha secado y se resquebraja en mi
mejilla,/ ahogo mis penas en whisky y ginebra./ El látigo del domador de leones no se agita ya más,/ los leones no lucharán y los tigres no rugirán.// Así que bebamos todos por la muerte del payaso./ ¿Me ayudará alguien a disolver esta multitud?,/ Dave Davies 19 november Eres mi insobriedad Un regalo de Evin, desde la otra punta del Mediterráneo: Tú eres mi insobriedad Eres mi insobriedad, no estuve sobrio, tampoco podría estarlo, ni tampoco deseo estar sobrio. Mi cabeza está como confusa, mis rodillas están divididas, mi atuendo está todo cubierto de barro. Aro mi camino a través del barro Nazim Hikmet Ran El traidor Franco Durante la guerra civil, la Alianza de Intelectuales Antifascistas, compuesta por hombres de ciencia y de letras, entre los cuales se encontraban algunos de nuestros más brillantes poetas, publicó en diversas publicaciones y órganos, como "El Mono Azul". Fueron millones de poemas los que se lanzaron, algunos de poetas renombrados y conocidos, como Alberti o Bergamín, y otros de poetas anónimos, espontáneos o bajo pseudónimos. La temática también fue muy amplia, desde la descripción de las batallas hasta la burla de los enemigos. Este poema, escrito por José Bergamín, poeta católico-progresista, está dirigido contra la figura y la mentira de Franco, haciendo un sencillo juego irónico acerca del sentido de la palabra de la que viene el apellido del futuro dictador: El traidor Franco ¡Traidor Franco, traidor Franco, tu hora será sonada! Si tu nombre fuera Franco, se te saldría a la cara, encendiéndola de sangre, si tu sangre fuera franca. Tu nombre fuera vergüenza si a tu rostro se asomara, proclamando por la sangre la traición que la engendraba: que la sangre has traicionado desmintiéndola de clara. ¡Traidor Franco, traidor Franco, tu hora será sonada! Como una máscara el pueblo te tira el nombre a la cara, descubriendo la traición que en tu nombre se amparaba. Traicionándote de franco traidor a tu misma causa, fuiste dos veces traidor: a tu sangre y a tu patria, que a España no se defiende con la traición emboscada, asesinando a su pueblo, que es el alma de su alma. ¡Traidor Franco, traidor Franco, tu hora será sonada! Tu nombre es como bandera que tu deshonra proclama. Si la traición criminal en ti franqueza se llama, tu nombre es hoy la vergüenza mayor que ha tenido España. Que ni tu nombre es ya nombre, ni en tu sangre se espejaba; mal nacido de tu casta: no eres Franco, no eres nombre, no eres hombre, no eres nada. José Bergamín 18 november T'he conegut sempre igualA la memoria del luchador antifranquista Gregorio López Raimundo. Hoy como ayer, tal como le dijo Raimon: T'he conegut sempre igual Alerta vius, jo sé que si caiguessestants anys, molts anys, massa anys et demanaven. Entre els sorolls dels cotxes, del carrer i de la gent que atrafegada passa, he vist molt clar que són molts els que lluiten i que com tu calladament treballen. T'he conegut sempre igual com ara, els cabells blancs, la bondat a la cara, els llavis fins dibuixant un somriure d'amic, company, conscient del perill. Sense parlar m'has dit "tot va creixent", lluita d'avui pel demà viu i lliure, que es va forjant aquests dies terribles, temps aquests temps de tantes ignoràncies. No m'he girat mentre serè em creuaves, he sentit fort un gran orgull molt d'home, no em trobe sol, company, no et trobes sol i en som molts més dels que ells volen i diuen. Aquest meu cant és teu, l'he volgut nostre; aquest meu cant és teu, l'he volgut nostre. Alerta vius, jo sé que si caiguesses tants anys, molts anys, massa anys et demanaven. T'he conegut sempre igual com ara. Alerta vives, yo sé que si cayeras/ tantos años, muchos años, demasiados años te pedirían.// Entre los ruidos de los coches, de la calle/ y de la gente que atosigada pasa,/ he visto muy claro que son muchos los que luchan/ y que como tú calladamente trabajan.// Te he conocido siempre igual que ahora,/ el cabello blanco, la bondad en la cara,/ los labios finos dibujando una sonrisa/ de amigo, compañero, consciente del peligro.// Sin hablar me has dicho "todo va creciendo",/ lucha de hoy para el mañana vivo y libre,/ que se va forjando estos días terribles,/ tiempos estos tiempos de tantas ignorancias.// No me he vuelto mientras sereno te cruzabas conmigo,/ he sentido fuerte un gran orgullo muy de hombre,/ no me encuentro solo, compañero, no te encuentras solo/ y somos muchos más que los que ellos quieren y dicen.// Este mi canto es tuyo, lo he querido nuestro;/ este mi canto es tuyo, lo he querido nuestro./ Alerta vives, yo sé que si cayeras/ tantos años, muchos años, demasiados años te pedirían.// Te he conocido siempre igual que ahora. Raimon Gregorio López Raimundo (Tauste, Aragón, 11 de junio de 1914, Barcelona, 17 de noviembre de 2007) fue un político español. Sastre de profesión, en 1934 inició su militancia política en las Juventudes Socialistas, en 1936 participa en la creación de las Juventudes Socialistas UnificadasPartit Socialista Unificat de Catalunya (PSUC). Durante la Guerra Civil Española (1936-1939) fue comisario político en el frente de Aragón, exiliándose al finalizar el conflicto. (JSU) y se afilia al En 1947 retorna clandestinamente a Cataluña para trabajar en la organización del PSUC hasta que es detenido, torturado y encarcelado en 1951 y expulsado del país en 1954. En 1956 fue designado máximo responsable de la organización del PSUC en el interior y en 1965 fue elegido secretario general. Tras la legalización del partido el 3 de mayo de 1977 es elegido Presidente del mismo y diputado por Barcelona en las Elecciones generales de junio de 1977 y marzo de 1979. Desde su cargo apoya las tesis eurocomunistas del secretario general del PCE Santiago Carrillo. En el V Congreso del PSUC (1981) las corrientes leninista y prosoviética ganan la mayoría frente a los eurocomunistas y es relevado del cargo. Sin embargo posteriormente los prosoviéticos son expulsados y en el VI Congreso celebrado en marzo de 1982 es de nuevo elegido Presidente del PSUC. En las Elecciones Generales de 1982 es de nuevo elegido diputado por Barcelona, a pesar de que el PCE sufre un enorme descalabro electoral tras el cual Carrillo dimite. Permaneció en sus cargos hasta 1985, año en el que se retiró de la política. En la crisis posterior al IX congreso del PSUC, optó por el PSUC viu, del cual fue presidente honorífico hasta su muerte. Ha publicado Escritos. Cincuenta años de acción (1937-1988) (1989) y sus memorias Primera clandestinidad (1993). Está casado con la escritora catalana y militante del PSUC Teresa Pàmies i Bertran. En 1960 es padre del escritor Sergi Pàmies. En el año (2005) es condecorado con la Medalla de Oro de la Generalidad de Cataluña. |
|
|