Gustavo's profileLa Zamarra de GustavoPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    December 31

    Viure

    Deseos de año nuevo:

    1. Que el demagogo y el mentiroso pierdan la voz o la credibilidad.
    2. Que los señores de la guerra se metan la bomba por el culo.
    3. Que se queden mudos los profetas de la intolerancia.
    4. Que el mundo siga girando. Y
    5. Que la razón guíe a los hombres.
    Pero sobre todo: ¡Vivir!

    Viure

    Podria viure ignorant la història meva que no vull,
    podria viure ignorant el temps inútil que hem perdut,
    la meva mort entre xiprers, tot fent-me terra lentament.

    Podria viure sense saber dels arbres aquell cant secret
    que escolto quan la llum s'adorm, i l'aigua clara d'en Rimbaud,
    els suaus nocturns de Chopin, en Bach, en Mozart o en Ravel.

    Podria viure ignorant els anys que em van assecant la pell
    i dos llaguts creuant-se a la mar, la tomba freda d'un company,
    les dues roses que hi ha posat, colgant el plom que l'ha enterrat.

    Podria viure sense lluitar per allò que crec que ens correspon:
    un aire nou per respirar...
    però encara sento que cada matí, un sol neix entre els meus dits,
    una claror que em fa aixecar: viure! viure!

    Podria créixer fent-me estrany a aquell poeta decadent
    esclau d'un art que em fa fiblar, o la humanitat dels meus carrers,
    la llengua que m'estimo tant, l'aroma d'un amor llunyà...

    Podria escriure sense dolor fugint de l'odi que retinc,
    podria escriure sens dolor silencis llargs dins les cançons,
    històries tendres, versos blancs, morals, triomfants, inconsistents.

    Podría vivir ignorando la historia mía que no quiero,/ podría vivir ignorando el tiempo inútil que hemos perdido,/ mi muerte entre cipreses, haciéndome tierra lentamente.// Podría vivir sin saber de los árboles, aquel canto secreto que/ escucho cuando la luz se adormece, y el agua clara de Rimbaud,/ los suaves nocturnos de Chopin, Bach, Mozart o Ravel./ Podría vivir ignorando los años que me van secando la piel,/ y dos laúdes cruzándose en la mar, la fría tumba de un compañero,/ las dos rosas que le han puesto cubriendo el plomo que lo enterró.// Podría vivir sin luchar por aquello que creo nos corresponde:/ un aire nuevo para respirar.../ pero aún siento cada mañana un sol que nace entre mis dedos,/ un resplandor que me hace vibrar, vivir, vivir.// Podría crecer siendo extraño aquel poeta decadente/ esclavo de un arte que me incita, o a la humedad de mis calles,/ la lengua que amo tanto, el aroma de un amor lejano...// Podría escribir sin dolor huyendo del odio que almaceno,/ podría escribir sin dolor..., largos silencios en las canciones,/ tiernas historias, versos blancos, morales triunfantes inconscientes.

    letra:
    Joan Isaac

    música:
    Joan Isaac, Jep Nuix y Rafel Escoté

    December 29

    Historia de la canción de autor: regionalismo, nacionalismo y solidaridad



    Sin desprecio de otros temas, ésta es una de las dimensiones más interesantes de las que rodean a la canción de autor española: en un tiempo como el de ahora, en el que para algunos los regionalismos y nacionalismos son perjudiciales, por un lado, y en el que, para otros, la palabra "español" conlleva nociones peyorativas o tiende a no usarse para evitar el abrazo de ciertas personas, resulta curioso, a la par que admirable, que en los años 60-70 existiera una enorme reivindicación regional/ nacional (de naciones históricas dentro del estado español) a la vez que una solidaridad gigantesca entre todos los pueblos. Para explicar esto prescindiré de cualquier referencia a la actualidad, en la cual muy pocas cosas a este respecto tienen algo que ver con el modo de entender estas cosas por aquel entonces.
    La razón de todo esto hay que observarlo en la historia inmediata a la dictadura. Desde el despertar de las conciencias de los pueblos que tuvo lugar durante el romanticismo (ss. XVIII-XIX) muchos fueron los pueblos que comenzaron su lucha por la auto-determinación, de manera violenta o pacífica. Es a partir de entonces, más o menos, cuando las tierras de Cataluña, País Vasco, Galicia y otras comienzan a considerarse como naciones (desde el romanticismo se viene diciendo que es la lengua la que constituye a un pueblo, frente a la noción más improbable y dañina de raza). Surgirán partidos reivinidicativos en todo el país, bastante conservadores al principio. En la Segunda República obtuvieron el estatuto de autonomía Cataluña y País Vasco, pero el golpe de estado de los generales en 1936 truncó durante décadas esta pretensión, y los líderes nacionalistas fueron perseguidos con la misma saña que los líderes comunistas y anarquistas.
    Para entender todo esto hay que entender esta confrontación ideológica que ha existido desde que la primera región quiso alzarse frente la cohesión: curiosamente fueron Castilla y Valencia (porque las Islas Canarias fueron conquistadas por la corona de Castilla) en 1521 (comuneros y agermanados -o agermanats-): ¿es España una unidad indivisible o, por el contrario, una reunión de pueblos bajo un estado? La historia, desde la Antigüedad a nuestros días, parece dar la razón a los segundos, ya que la idea de España como nación no surge sino hasta el siglo XVIII.

    De esta manera, uno de los demonios con los que quiere acabar el franquismo es con el separatismo, considerado como una de las lacras junto al marxismo, el ateísmo y la masonería. Por esa razón el lema de la dictadura fue "Una, grande y libre": el modelo de cultura y lengua impuesto sería el castellano (pero ni tan siquiera éste, sino una versión idealizada, inspirada en el idealizado y sobrevalorado "Imperio español"). No obstante, contra la tendencia generalizada de consideración, el régimen respetó las que él llamaba "peculiaridades históricas y regionales" de las regiones de España: en primer lugar, no estuvieron totalmente prohibidos los idiomas hoy cooficiales, llamados entonces vernáculos, aunque sí denostados frente al castellano; sí estaban prohibidos en el uso público y en la enseñanza; se respeta, sin embargo, en el ámbito privado-doméstico y en las manifestaciones culturales folklóricas regionales. En segundo lugar, el régimen -por lo menos la dóctrina oficial- pensaba en esas "peculiaridades" como las auténticas articuladoras de la unidad de España: en esto tuvo una importancia primordial la Sección Femenina de Falange y su Coros y Danzas, dedicadas a compilar cantos y bailes tradicionales de todas las regiones e idiomas de España; si bien dicha labor fue encomiable, también es verdad que tuvo una cierta función castradora al no recoger cantos muy explícitos, especialmente de temática erótica-amorosa y por basarse en una idea de raíz bastante falsa de lo que pudiera ser el espŕitu español.
    Pero que nadie se llame a engaños tampoco: era articular la unidad a través de la divergencia, pero pensando siempre en la primacía cultural y política de Castilla (por la sencilla razón de que se la considera la cuna de España cuando Isabel de Castilla inicia la Reconquista junto a Fernando de Aragón), y en el hecho terminológico: "peculiaridades históricas y regionales de las diferentes regiones" y no "manifestaciones culturales de los pueblo y nacionalidades históricas", idea esta mucho más constitucional. Por esta razón, muchos de los jóvenes cantautores rechazarían el folklore como medio de expresión, no así a su derecho de considerarse como se consideraran.
    De esta manera se puede hablar, escribir y cantar en cualquiera de los idiomas cooficiales del estado, pero con restricciones y siempre desde la perspectiva de que son "peculiaridades", por lo que nunca gozarían -en principio- de la misma publicidad que una obra en castellano. Por esta razón, el mero hecho de cantar en cualquier otro idioma español que no fuera el castellano ya era recibido como un acto de rebeldía, revestido de un romántico halo de pueblo sometido, pero siempre dependiendo de lo que se cantase (por supuesto, y sin el más mínimo juicio de valor, no podía considerarse acto de reafirmación de la identidad cosas como la versión en euskera de la canción de Salomé, a André do Barro o a, por mucho que quisiera, Juan Pardo).
    Es pues en este ambiente en el que la Nova Cançó Catalana da el pistoletazo de salida a una canción escrita en otro idioma que no fuera el castellano. Las premisas de la Nova Cançó fueron rescatar, prestigiar y reivindicar la lengua catalana frente a la lengua oficial, en diversas ocasiones recurriendo a los grandes poetas catalanes. El ejemplo catalán sería seguido por los vascos al formar la Euskal Kanta Berria y, después, por los gallegos en la Nova Canción Galega, pero también por los castellanos en Canción del Pueblo (la Nueva Canción Castellana, como se la dio en llamar, era más un truco publicitario) y por otros a lo largo de la década de los 60 y 70: Canción Aragonesa, Canciú Mozu Astur, Canción Canaria, Manifiesto Canción del Sur, junto a otras propuestas músico-regionales algo más minoritarias (el Nuevo Flamenco era una reivindicación más musical y de clase que regional), pero igualmente interesantes. Aunque, por supuesto, a Canción del Pueblo le faltaba una de las premisas que sí tenían evidentemente las nuevas canciones catalanas, vascas y gallegas: todo aquello respecto a la lengua, ya que era imposible sin revestirse de hipocresía e incluso de reaccionarismo pretender una reivindicación del lenguaje castellano. Por supuesto, las asociaciones y manifestaciones de cantautores en castellano fuera de Madrid y de Castilla, todavía podían reivindicarse sus dialectos como forma de expresión: el canario, el andaluz, y muy especialmente el asturianu y el aragonés (por supuesto, no me meto en si son lenguas o meros dialectos: no soy filólogo y mi opinión queda a discrección).
    Así pues, los vascos, gallegos y catalanes arrancaban con algo a su favor en relación a la reivinidicación nacional/ regionalista: el lenguaje; cada vez que alguien cantaba en alguno de estos idiomas expresaba su derecho a hablarlo y a su identidad como pueblo (repito: con excepciones, especialmente cuando durante un tiempo se puso de moda cantar en gallego; de ninguna manera podemos poner a la misma altura el "Canto a Galicia" de Julio Iglesias que el "Ti Galiza" de Miro Casabella). Esto que para ellos era una ventaja en la apreciación de fuerza poético-musical anti-franquista, pero no así en la difusión, era justamente lo contrario para los cantautores en castellano a primera vista. Hay que insistir en que todas las tierras de España sufrieron la misma represión, si bien en las tierras con otra lengua tuvo ese aliciente represor, aunque, no obstante, la represión en Euskal-Herria fue mayor, tal vez no sólo por el terrorismo.
    Por esta razón, fueron muchos los cantautores y grupos de lengua castellana los que encontraron precisamente en el folklore regional la vía de manifestar su sentimiento de pueblo, aunque al principio fuera sólo la mera interpretación de temas tradicionales por parte de Joaquín Díaz. La música folk, a finales de los 70, se constituye como un arma eficaz de reivinidicación regional: Joaquín Díaz, por supuesto, en Castilla (aunque al principio tuviera que sufrir el sanbenito de reaccionario) y Nuestro Pequeño Mundo, al que también seguirían los grandes grupos de folk castellano: Jubal, Vino Tinto, Carcoma y, especialmente, Nuevo Mester de Juglaría; en Canarias, en 1967, arranca desde lo que fue una estudiantina el grupo canario Los Sabandeños, al que le seguirían Verode, Chincanarios, Taburiente y otros. La música folk se va politizando, y así, a finales de los 60, aparecería el 1er gran LP de reivindicación regional: Los Comuneros, de Nuevo Mester de Juglaría, basado en el poema de mismo título de Luis López Álvarez. A él le seguirían otros grandes LPs monográficos como La cantata del Mencey loco de Sabandeños, o Quan el mal ve d'Almansa de Al Tall, junto a otros como El anarquismo andaluz de Luis Marín o Andalucía: 40 años del cantaor José Menese y muchos más, por lo menos casi uno por región. Así pues, cada región tuvo, por lo menos, un cantor/ grupo reivindicativo, o incluso una sola canción: Daniel Vega le cantaba a Cantabria; Carmen, Jesús e Iñaki insistían en que La Rioja "existe, pero no es"; Pablo Guerrero llenó el pabellón del Olympia con su acento pacense al cantar "Extremadura"; Paco Muñoz: "Què vos passa, valencians?" o Raimon con aquellos "Quatre rius de sang", cuatro ríos de sangre que hacen referencia a la cuádruple llama que adorna la bandera de las tierras que antaño integraron la Corona de Aragón (siendo ésta casi su única canción de corte regionalista, pese a lo que digan ciertos detractores). Así pues, las regiones españolas, a mediados de los 70, eran un hervidero de cantantes y grupos que reivindicaban sus raíces, sus culturas, su derecho de autonomía o incluso su independencia.
    Respecto a los Països Catalans es importante dejar una cosa clara: aunque se expresaran generalmente en catalán, si uno inspecciona sus letras descubre que aproximadamente sólo el 1% de ellas tiene una letra que pueda llamarse regionalista, nacionalista o independentista; son incluso casos muy puntuales como el "Quatre rius de sang" de Raimon, "A Alcoi" de Ovidi Montllor, algunos temas de Llach, las versiónes sobre "Els Segadors" (himno nacional de Cataluña) que respectivamente realizaron Marina Rossell y Rafael Subirachs... siendo ya en los 70 cuando se produciría la canción propiamente llamada regionalista con -además de Rossell y Subirachs- de mano, generalmente de grupos folk: los ibicencos Uc y los valencianos Al Tall, pero también Paco Muñoz o María del Mar Bonet ("Cobles de la divissió del Regne de Mallorca"), mientras que en el caso de los vascos, los gallegos e incluso los castellanos y canarios, la reivindicación regional estaba prácticamente desde el principio, y, por otro lado, el porcentaje de estas canciones queda bastante por debajo del porcentaje de canciones regionalistas andaluzas, por ejemplo.
    A pesar de todo este hervidero regionalista y nacionalista, siempre hubo sitio para la solidaridad entre los pueblos; y si hablamos de solidaridad, uno de los maestros es Raimon, que dedicó dos canciones al País Vasco ("País Basc" y "A un amic d'Euskadi") y otra a Madrid ("18 de Maig a la Villa"); también Elisa Serna, castellana de nacimiento, le dedicaba una hermosa canción a su "querido catalán"; o Imanol, que comparaba en igualdad las penurias de la emigración de los castellanos al País Vasco y, al revés, de los vascos a Castilla, en aquel "Euskadin Castillan bezala" ("Tanto en Euskadi como en Castilla") o, aquel texto de Telesforo Monzón que cantaba Urko, "Gure lagunei", en el que hacia la mitad comienza a cantar en castellano: "Soy un hijo de Extremadura", en homenaje a "Txiki", o más reciente del mismo autor "Galizia zuretzat" (para ti, Galicia). Aunque, bien es cierto, que muchas de las poesías y canciones hablaran mal de Castilla ("Dios te guarde de Castiella", de los asturianos Nuberu, por ejemplo), siempre se habló de ello como símbolo del centralismo y de la unión a la fuerza, y nunca contra los castellanos o las tierras de Castilla.

    El mejor ejemplo de toda esa solidaridad inter-cultural fue la concepción de hermandad ibérica de cantores: el Festival reunía bajo sí a los cantantes y grupos de todas las regiones españolas, pero también de Portugal y de todos los países latinoamericanos. El II Festival de la Canción Ibérica en 1971 reunió, entre otros, a Paco Ibáñez, María del Mar Bonet y al portugués Jose Afonso:



    Más ejemplos de aquellos festivales solidarios fueron la malograda "Trovada dels Pobles" en Valencia: suspendida por la gobernación civil por la presencia de banderas "ajenas" al festival, en el que sólo se podía exhibir la recién aprobada bandera de la Generalitat Valenciana. La prohibición tuvo lugar después de que un joven, justo antes de la actuación de la cantautora vasca Lupe, subiera de improviso al escenario agitando una ikurrina, entonces ilegal:



    Desenlace más feliz tuvo El Festival de los Pueblos Ibéricos, que tuvo lugar en 1976 en la Universidad Autónoma de Madrid, al que acudieron Benedicto y Bibiano por Galicia; Labordeta y La Bullonera por Aragón; Raimon por Valencia; Pi de la Serra por Cataluña; La Fanega y Julia León por Castilla; Manuel Gerena (el único que bebió alcohol, porque aquello con Fanta no funcionaba) por Andalucía; Carmen, Jesús e Iñaki por La Rioja; Mikel Laboa por Euskal-Herria; Pablo Guerrero por Extremadura...; además de la presencia de Isabel y Ángel Parra por Chile, y de Fausto y Vitorino por Portugal. En aquel festival no hubo límite en la presencia de banderas: senyeras, ikurrinas, pendones morados, banderas castellanas, gallegas..., también del Sáhara: aquello demostró que los pueblos de España querían su poder para regirse ellos mismos al mismo tiempo que entre ellos había una gran amistad y solidaridad.

    (Actuación de Manuel Gerena, que queda cubierto por su guitarrista, Pepe "el Habichuela").

    Hoy en día, en el que cierto locutor de radio, amparado por el manto de la jerarquía eclesiástica, puede darse el lujo de verter mentiras flagrantes sobre el euskera, o un presentador o un político demagogo denosta el exacto y aprobado término filólogico de Euskal-Herria o Països Catalans, en el que ciertos términos tales como pueblo, autodeterminación o nación (palabra ésta que a mí, particularmente, no me gusta) están o denostadas o sobrevaloradas por ambos extremos; en los que te dan la espalda en algunos lugares por venir de Madrid, debiéramos recordar y tomar ejemplo de aquellos días, en los que había muchas reivindicaciones regionales, pero también una tremenda solidaridad entre todos los pueblos que conforman este país. Era entonces formar la unidad desde la diversidad:


    (Raimon habla con Benedicto; en 1er plano Miro Casabella: Festival de los Pueblos Ibéricos
    -Arquivo Gráfico e Documental de Voces Ceibes-)

    En esta enlace podéis ver una relación interesante de canciones regionalistas de todas las regiones:
    http://albokari.spaces.live.com/blog/cns!61E9B08CEBCBE7EE!325.entry


    December 28

    Història d'un diari

    Hoy en día tenemos periódicos para parar un tren; en principio regidos por la libertad de opinión, pero... Los hay de todas las tendencias: de derechas, socialdemócratas,, liberales, de izquierdas... En 1977, con la creciente libertad de expresión, el número de diarios de opinión no-gubernamental se había doblado, pero en muchas ocasiones se siguieron secuestrando publicaciones, a veces por un artículo, a veces por una viñeta o portada (¿os suena?). En ese año, el cantautor catalán Joan Isaac nos relataba la historia de uno de aquellos periódicos:

    Història d'un diari

    Aquest diari que sovint
    fullejo quan encara sóc
    al darrer son de cada dia.
    L'aroma del cafè es confon
    amb el perfum que li ha donat
    l'impremta de parets humides.
    Un marge blanc immaculat
    la taca de cafè que es fa
    renec primer de cada dia
    Fotografies, titulars,
    tendència, data, fundador,
    telèfon, preu i director.
    Editorial: prudència i seny.
    La coma la lloc que li pertany,
    el punt precís, la ploma calla.
    Jocs de paraules eternals,
    segones intencions punxants,
    pseudònims fets amb certa gràcia,
    discursos i declaracions
    d'algun polític demagog
    utilitzant frases estàndard:
    "Manteniment de l'ordre intern,
    l'enemic està pendent.
    Normalitat, normalitat".
    El full disset informarà
    d'allò que passa a l'estranger,
    disturbis, vagues generals.
    En el divuit, un subscriptor
    es queixarà d'un espai verd
    que encara no ha arribat a veure.
    L'economia defalleix,
    el sucre puja i el cafè
    es torna amarg abans de prendre'l.
    Una senyora s'ha llançat
    d'un cinquè pis i s'ha fet mal.
    S'acosta un temps primaveral.
    L'esquela del difunt dirà:
    "Pregueu a Déu perquè aviat
    tingui el descans que es va merèixer".
    La cartellera anunciarà
    un film versió original
    que ja es molt vell abans l'estrena.
    Un espectacle prohibit,
    el crític que sempre diu: no!,
    petites notes culturals.
    L'esport: un ídol s'ha fet mal.
    Compro un piano en bon estat.
    Sóc llicenciat i cerco feina.



    Historia de un periódico

    Este periódico que a menudo/ hojeo cuando todavía estoy/ en el último sueño de cada día./ El aroma del café que se confunde/ con el perfume que ha traído/ de la imprenta de húmedas paredes./ Un margen blanco inmaculado,/ la taza de café que se hace/ blasfemia primera de cada día./ Fotografías, titulares,/ "tendencia", fecha, fundador,/ teléfono, precio y director./ Editorial: prudencia y sensatez./ La coma en el lugar que le corresponde,/ el punto preciso, la pluma calla./ Juegos de eternas palabras,/ segundas intenciones punzantes,/ seudónimos fabricados con cierta gracia,/ discursos y proclamas/ de algún político demagógico/ usando frases estándar:/ "Mantenimiento del orden interno,/ el enemigo está vigilante,/ normalidad, normalidad".// En la página 17 se informará/ de lo que ocurre en el extranjero,/ disturbios, huelgas generales.../ En la 18 un suscriptor/ protestará por la zona verde/ que aún no ha llegado a ver./ La economía desfallece,/ sube el azúcar, y el café/ se vuelve amargo antes de tomarlo,/ una señora se ha arrojado/ de un quinto piso y se ha hecho daño,/ "se acerca un tiempo primaveral"./ La esquela de un difunto dirá:/ "rogad a Dios para que pronto/ tenga el descanso que se mereció"./ La cartelera anunciará/ un film en versión original/ que ya es muy viejo antes del estreno,/ Un espectáculo prohibido,/ el crítico que siempre dice no,/ pequeñas notas culturales./ El deporte: un ídolo se ha hecho daño./ Compro un piano en buen estado./ Soy licenciado y busco trabajo.

    Joan Isaac

    December 24

    Villancico

    Aunque soy algo enemigo de las navidades (entendidas como las entendemos ahora), cuelgo un villancico; en realidad es un villancico muy sui generis: no es popular. Se trata de un bello poema de mi admirada Gloria Fuertes al que puso música Paco Ibáñez:

    Villancico

    Ya está el niño en el portal
    que nació en la porteria,
    San José tiene taller,
    y es la portera Maria.

    Vengan sabios y doctores
    a consultarle sus dudas,
    el niño sabelotodo
    está esperando en la cuna.

    Dice que pecado es
    hablar mal de los vecinos
    y que pecado no es
    besarse por los caminos.

    Que se acerquen los pastores
    que me divierten un rato
    que se acerquen los humildes,
    que se alejen los beatos.

    Que pase la Magdalena,
    que venga San Agustín,
    que esperen los reyes magos
    que les tengo que escribir.

     Gloria Fuertes

    letra extraída de Aula Abierta

    escucha la versión de Paco Ibáñez: http://youtube.com/watch?v=todRJ_svHx0
     

    Mandato

    En 1947, dentro de la revista que hacía de órgano de la asociación clandestina anti-franquista FUEH, aparecía un librito de poemas con autor anónimo de nombre Pueblo cautivo. Dicho libro constituye la primera manifestación anti-franquista dentro de España tras la guerra y la primera poesía que se puede llamar poesía testimonial. Durante mucho tiempo la autoría del libro permaneció siendo un misterio, hasta que en la década de los 90 el poeta leonés Eugenio de Nora asumió la autoría del libro. El libro se abría con el poema "Explico algunas cosas" de Pablo Neruda, a modo de prólogo, y continuaba con este poema que servía para abrir el libro entero:

    Mandato

    TODO el que pueda, oiga: porque cada palabra
    que escribo está madura de verdad. Oiga y mire,
    y compruebe las cosas , y su esencia en el verbo.

    Ahí está lo más simple: lo azul sobre los montes;
    y yo le digo: cielo. Y es verdad lo que canto.
    La claridad que pasa, reflejando las nubes;
    fuente, nombro. Y la tierra ha rendido un secreto.
    La cabellera verde del valle iluminado:
    hierba, árboles; y toco la tibieza y la sombra.
    Palabras, luz. No puedo poner velos al fuego.

    Sí. bien sabe el poeta su mandato divino;
    dar la verdad, hacer justicia a cada cosa.
    ¿Quién desvelará el Orden, y su norma, y el Caos?
    La fuerza es misteriosa. ¿Quién dirá la palabra?

    ¡Oh Dios, oh hueco ausente!
                                                 No hubo un ángel ni
                                                                   [un cáliz
    para nuestra amargura. Todos estamos solos:
    si existieran los ángeles, como voluntad pura
    del Todo, darían signo
    de paz sobre la Tierra. Pero ¿quién vio algún ángel?

    Yo soy un hombre, y canto
    con los ojos abiertos. Digo cosas que veo,
    no los ángeles puros ni su claro mensaje.
    Las cosas que yo he visto sobre la tierra dura,
    voz a voz, llanto a grito las iré declarando.

    (En verdad, cualquier hombre, con su sangre y
                                                             [sus huesos
    lleva ya demasiado de ira y desprecio y pena.
    Acaso yo debiera purificar mis ojos
    en luz de agua o de luna, maravillar mis manos
    en el tacto amoroso de mejillas y flores).

    Acaso, y no lo hago: las ciudades de muertos
    -Badajoz, Zaragoza, Guernica...- interminables;
    los caminos de España bordeados de sepulcros;
    las cárceles oscuras, y las madres más solas,
    todo lo que es presencia de la patria escupida,
    me dicen: persevera.
                                        Si la virtud del hombre
    fuera amar, y olvidarse, y perdonar, desprecia:
    Nos ha tocado un tiempo en que ser hombre es poco.

    Pura voz de poeta. Honda voz de las cosas.
    No sé si canta o llora
    con los ojos abiertos:
                                        Ahí están mis palabras.

    Eugenio de Nora
    December 23

    Raimon: May everyone

    For many people, Raimon is the best songwriter in Spain, as of Catalan as the of the others Spanish songwriters. Anyway, one thing that is true, it's that Raimon was and is a symbol of many dimensions of the anti-francoist resistance. With Paco Ibáñez and Chicho Sánchez Ferlosio, and with the precedent of Teresa Rebull, Raimon was the first in singing author's songs in Catalan and in whole Spain, and also the first in making songs over the great Catalan poets' poems. Raimon came from Jativa (Cat. Xátiva; Sp. Játiva), province of Valencia, to Barcelona for singing. His first songs, as "Al vent" (To the wind) or "Diguem no" (Let's say no) maybe are still, with 18 years old, a very simple songs, but really vehement, with his peculiar powerful tone of voice. After some performances in tv, recitals and festivals, and also some great adventures, as to give an illegal recital in the Complutense University's Economic Science faculty, regime's censure machinery look down on him, at the same time that people from all Spain take his songs as battle anthems, and he became a symbol, while also get international fame, specially in France, but also in USA, Japan, Italy... Although he was no a former, he collaborated with the songwriters Catalan collective Setze Jutges (Sixteen Judges). Despite all this, Raimon is more than a political singer: he sang songs about fear, about man, about peace, love, friendship, and return to Catalan people (and to the rest of Spain) the great Catalan poetry: from XVI's, as Joan Timoneda or Ausiàs March, to contemporary as Pere Quart or, his favourite, Salvador Espriu.

    Que tothom

    Que tothom diga prou,
    que tothom siga lliure,
    que tothom trobe el lloc
    i el seu motiu de viure.

    Del fons del fons del nucli del que sóc,
    dels anys patits on tot ha estat perill,
    del vell impuls, del clar bressol del crit
    que ens ha fet junts i m'ha fet ser com sóc,
    naix aquest cant que vol fer-se presagi
    i anunciar com als pregons antics
    els signes nous que ja veiem venir:
    els pobles van sortint del dur naufragi.

    Que tothom diga prou,
    que tothom siga lliure,
    que tothom trobe el lloc
    i el seu motiu de viure.

    Aquest serà, segons tots els indicis,
    el darrer temps de por i de malson:
    comença ja ben fort el gran inici,
    anem posant les vides al seu lloc.

    De bat a bat obrim totes les portes,
    que entre el desig més gran de llibertats,
    que les presons siguen contrades mortes
    i que el silenci no ens siga imposat.

    Que tothom diga prou,
    que tothom siga lliure,
    que tothom trobe el lloc
    i el seu motiu de viure.

    May everyone

    May everyone say enough,/ may everyone be free,/ may everyone find his place/ and his reason for living.// From the very bottom of the core of what I am,/ from the suffered years when all was danger,/ from the old impulse, from the clear cradle of the cry/ which has made us united and made me how I am,/ this song is born which wants to be an omen,/ and to proclaim as did the old town criers/ the new signs that we already see coming:/ the peoples are recovering from their hard shipwreck.// May everyone say enough,/ may everyone be free,/ may everyone find his place/ and his reason for living.// According to all the signs this will be/ the last time of fear and nightmares;/ the great beginning is starting very strongly,/ and we can start putting our lives in their right place.// We are opening wide all the doors/ so the greatest desire for freedom may enter,/ so the prisons may be dead places,/ and so silence is not imposed on us.// May everyone say enough,/ may everyone be free,/ may everyone find his place/ and his reason for living.

    Raimon

    words in Catalan, Spanish and English, taken from http://www.trovadores.net/

    La Nova Cançó Catalana (New Catalan Song) was a very important songwriter movement that pretended, making of Catalan their expression way, preserve and vindicate the language of Catalonia. Teresa Rebull, a Civil War exhiled, was the forerunner, but singer Raimon was the real beginner. The movement, principally, had two differents tendences: Els Setze Jutges (Sixteen Judges), inspired by French songwriters, and El Grup de Folk (Folk Group), North-American folk-singers inspiration. Jutges were more worried about Catalan poetry and refused to use Catalonia's folklore due to the populist use that the dictatorship was making with every Spanish folklore; but Grup de Folk like to combine old Catalans songs with North-American folk-songs. But in the beginnings of 70s, both were disolved, but the movement stood. New Catalan Song was imitated by others regional songwriters movement, borning in this way the New Songs from Basque Country, Castilia, Galicia, Andalucia... Some of the names of this movements are songwriters as Raimon, Lluís Llach, María del Mar Bonet, Pau Riba, Marina Rossell, Joan Manuel Serrat, Albert Batiste, Pi de la Serra, Ovidi Montllor; folk-groups as Al Tall and UC; folk-rock groups as Falsterbo 3 and Esquirols; and progresive and psychedelic rock bands as Companya Elèctrica Dharma or Maquina!... among others. 
    December 21

    CANON... QUE NON!

    A pesar de los esfuerzos y las protestas de usuarios y (¡sí!) algunos artistas, se ha aprobado la ley que permitirá imponer sobre CDs, DVDs, MP3 y cualquier dispositivo de almacenamiento electrónico un impuesto extra. El canon se basa en que cualquier persona es susceptible de bajarse y grabar copias ilegales de canciones y películas (registradas en la SGAE): es decir, es un delincuente en potencia; por lo tanto, se aplica la venda antes que la herida. Esto es como si mañana aprobaran una ley según la cual, como todo hombre es capaz de cometer un delito cualquiera de gravedad, todo hombre deberá nacer, crecer, educarse y vivir en la cárcel (con exclusión de los miembros de la familia real). Esto no es demagogia, es lógica pura y dura.
    Pero la realidad acerca del canon es muy distinta de la que quieren hacernos bien; mejor dicho, dicen una verdad a medias, ni siquiera a medias. Yo conozco mucha gente que utiliza dispositivos de almacenamiento digital para muchas cosas: para escuchar música (¿sabéis el goce que es llevar toda tu música en un mepetrés y que suene lo que sea aleatoriamente?), ver películas..., pero también para grabar su tesis doctoral, su trabajo de investigación, las fotos de sus vacaciones, sus poemas, sus fotos familiares viejas para que no se pierdan (porque el papel es biodegradable): ellos pagarán un impuesto por algo de lo que NO han hecho uso ni abuso. Y aún más grave: también conozco a artistas profesionales (como es el caso de Toi, que es fotógrafo), que viven de eso que el canon quiere proteger, es decir, la autoría y la propiedad intelectual, pero resulta que en realidad nadie les dará ese dinero: ese dinero va a parar a... ¡qué sé yo quién! Es como un viejo poema escrito durante la guerra civil: "-Madre, ¿quién ara los campos?/ -El campesino./ -¿Quién hace el pan?/ -El panadero./ Y, ¿quién se lo come?/ -¡Calla hijo! ¡Qué sé yo...!".
    También conozco músico que por no estar incluidos dentro de esa lista de amigos (algunos de esas listas son artistas pésimos encumbrados por apadrinamientos, amiguismos y camaleonismos) no recibirán ni un puñetero céntimo por ello. Y no son malos, al contrario: son de lo mejor, pero no muy conocidos. Mientras, infames como L. C. o Rcín. (comprendéis que no ponga nombres, que si no me cierran el chiringuito) se llevarán buena parte de eso que les corresponde a Benedicto, a Antonio Gómez por sus letras, a Antonio Piera por su música, a Elisa Serna, al fallecido Chicho Sánchez Ferlosio (cuyas letras se pudrían en los rincones de sus archivos hasta que algún "cantautor" las reclamaba para ganar dinero con ellas) o al malogrado y nunca bien ponderado Hilario Camacho (víctima de estas tramas de rasca-espaldas). Y podría citar más, muchos más.
    Pero en fin: consuela saber que en realidad, aunque mi dinero vaya para la noséqué de Andy y Lucas, yo estaré disfrutando de la música de Raimon. P'a ti la pela, p'a mí el pescao.

    Emigrante

    Muy pocas tierras españolas fueron ajenas al efecto de la emigración; ésta podía ser de la aldea (casi siempre) a la capital de la provincia, a otra ciudad más industrializada (Bilabo, Madrid o Barcelona principalmente) o al extranjero: Francia, Suiza, Alemania occidental, Argentina y otros fueron los lugares favoritos. Este fenómeno venía produciéndose en España desde el siglo XIX hasta los años 80 del siglo XX más o menos. Los emigrantes venían generalmente de tierras bastante pobres, que generalmente eran Galicia, Andalucía y Extremadura entre otros. Precisamente sobre la emigración extremeña trata este poema/ canción de Pablo Guerrero. Hay muy pocas cosas sobre esta época que yo sepa de primera mano: ésta es una de ellas (aunque, en realidad, sólo mi tía la mayor llegó a salir al extranjero):

    Emigrante

    Un día cambió todo:
    nuevos "paisajes" y los mismos dolores.
    Las manos tienen callos, pero no de espigas
    y el corazón sin vino que sólo está ¡ay! ¡qué sólo!
    Si el Rhin fuera el Guadiana, no estaríamos aquí
    borrachos de nostalgias y cerveza,
    borrachos "de vino no bebido",
    de ese "vino" caliente que hiere la cabeza.
    Al vernos nos dijimos: "Chacho", ¿qué haces tú aquí?
    Como si fuera una casualidad habernos encontrado.
    Tú nos contaste cosas, mientras, con avaricia,
    un cigarro negro entre todos fumábamos.
    Nos contaste tu vida de piedra despedida,
    de piedra golpeada, de piedra sola y dura...
    y entre la niebla, tan sólo fue un momento,
    apareció de golpe el sol de Extremadura.
    Allá estará el camino, allá estará el cortijo
    del tío Pacorro, el alcalde del pueblo,
    y un poco a la derecha seguirá la era de padre,
    y el río y el castillo que se verá a lo lejos.
    Me hubiera gustado decirte que quizás todo cambie,
    que algo pasa en el campo, en el aula y la mina,
    pero no sé si mi voz fue muy convincente
    y tu expresión siguió lo mismo de dormida.
    Pero bueno, dejémonos de melancolías,
    y si no hay vino, con cervezas brindamos.
      Yporque lo pediste, sólo por eso,
    una canción de Manolo Escobar tarareamos.

    Pablo Guerrero

    Dos notas acerca del texto: "chacho/ a", como muchos sabréis, es un apelativo cariñoso que en los dialectos extremeño no es otra cosa que una alteración de "muchacho/a"; sobre lo de "Pacorro", por lo menos en Cáceres -más concretamente en Trujillo-, la terminación en "-orro/ a" suele ser despectiva.
    December 20

    Nere etorrera

    Dedicada a los que vuelven a casa por Navidad:
     

    Nere etorrera

    Hara nun diran mendi maiteak!
    Hara nun diran zelaiak!
    Baserri eder zuri-zuriak,
    iturri eta ibaiak.
    Hendaian nago zoraturikan,
    zabal-zabalik begiak,
    hara, Espainia! lur hoberikan
    ez da Europa guztian.

    Oi, Euskal Herri, eder maitea!
    hara hemen zure semea,
    bere lurrari mun egitera,
    beste gabe etorria.
    Zuregatikan emango nuke
    pozik, bai, nere bizia;
    beti zuretzat hil arteraino
    gorputz ta arima guztia.


    ¡He ahí mis queridos montes!/ ¡He ahí los campos!/ Los hermosos y blancos caseríos,/ las fuentes y los ríos./ Estoy en Hendaya, enloquecido,/ con los ojos muy abiertos,/ ¡he ahí España! No hay mejor tierra/ en toda Europa.// ¡Oh, hermosos y querido País Vasco!/ He aquí tu hijo,/ venido, sin más,/ a dar un beso a su tierra./ Por ti daría/ con gusto mi vida;/ todo mi cuerpo y mi alma/ siempre para ti hasta la muerte.

    Joxe Maria Iparragirre
    December 19

    Cantar de berce pró víspera de emigrar

    Basándose en la música vocal tradicional de su tierra, Benedicto escribió y compuso esta hermosa canción, inspirándose en el drama de la emigración gallega:

    Cantar de berce pró víspera de emigrar

    Miña filla está desperta
    ¿Por qué non quere dormir?

    - Porque sei que de mañán
    o teu falar non vou sentir.

    Miña filla non ten sono
    ¿Por qué non pode dormir?

    - Porque o teu vivir, meu pai,
    o teu vivir non é vivir.

    Miña filla está chorando
    ¿Qué é o que a fai tánto sofrir?

    - O saber que no meu soño
    tí parecerás fuxir

    Letra e Música: Benedicto

    Canción de cuna para la víspera de emigrar

    Mi hija está despierta/ ¿Por qué no se quiere dormir?// -Porque sé que mañana/ tu hablar no voy a sentir.// Mi hija no tiene sueño./ ¿Por qué no puede dormir?// Porque sé que tu vivir, mi padre,/ tu vivir no es vivir.// Mi hija está llorando./ ¿Qué es lo que la hace tanto sufrir?// El saber que en mi sueño/ tú parecerás huir.


    Escuchar: http://www.blogoteca.com/chiscandounollo/index.php?cod=6950

    Federico García Lorca: "Saint Michael"

    This is a poem that the inmortal Granada's genious dedicated to a little hermitage in Granada in honor of Archangel St. Michael (also to the Angel, of course). You can see detailed information in Spanish here: http://www.vivagranada.com/es/albaicin/sanmiguelalto.htm

    San Miguel (Granada)
    Federico Garcia Lorca
    Saint Michael (Granada)
    translated by ZJC

    Se ven desde las barandas,
    por el monte, monte, monte,
    mulos y sombras de mulos
    cargados de girasoles.

    Sus ojos en las umbrías
    se empañan de inmensa noche.
    En los recodos del aire
    cruje la aurora salobre.

    Un cielo de mulos blancos
    cierra sus ojos de azogue
    dando a la quieta penumbra
    un final de corazones.
    Y el agua se pone fría
    para que nadie la toque.
    Agua loca y descubierta
    por el monte, monte, monte.

    *

    San Miguel lleno de encajes
    en la alcoba de su torre,
    enseña sus bellos muslos
    ceñidos por los faroles.

    Arcángel domesticado
    en el gesto de las doce,
    finge una cólera dulce
    de plumas y ruiseñores.
    San Miguel canta en los vidrios;
    efebo de tres mil noches,
    fragante de agua colonia
    y lejano de las flores.

    *

    El mar baila por la playa,
    un poema de balcones.
    Las villas de la luna
    pierden juncos, ganan voces.
    Vienen manolas comiendo
    semillas de girasoles,
    los culos grandes y ocultos
    como planetas de cobre.
    Vienen altos caballeros
    y damas de triste porte,
    morenas por la nostalgia
    de un ayer de ruiseñores.
    Y el obispo de Manila,
    ciego de azafrán y pobre,
    dice misa con dos filos
    para mujeres y hombres

    *

    San Miguel se estaba quieto
    en la alcoba de su torre,
    con las enaguas cuajadas
    de espejitos y entredoses.

    San Miguel, rey de los globos
    y de los números nones,
    en el primor berberisco
    de gritos y miradores.

    Mules and shadows of mules
    on the dunes, the dunes, the dunes,
    can see them from the veranda
    carrying sunflower seeds.

    Their eyes in dark places
    cloud over with the deep night.
    The river bends in the breeze
    of the rustling salty dawn.

    A sky of white mules
    closes its lightning-filled eyes
    wishing the cool penumbra
    a fond goodbye.
    And the water turns frigid
    so no one will touch it.
    Wild, inglorious water
    on the dunes, the dunes, the dunes.

    *

    Saint Michael, dressed in lace
    slows his lovely thighs
    in the alcove above his tower,
    draped in lantern light.

    A housebroken archangel
    pointing to 12 o'clock
    feigns a displeasure
    of feathers and nightingales,
    An efebo, 3 thousand nights old,
    fragrant with cologne,
    yet far from any flower.

    *

    The sea on the beach dances
    its poem of verandas.
    The shores of the moon
    gain voices and lose reeds.
    Strumpets in bright costumes
    eating sunflower seeds,
    hide their huge buttocks
    like copper worlds.
    Gentlemen come by as well,
    and ladies of downcast smiles,
    dusky with nostalgia
    all for a past full of nightingales.
    The Bishop of Manila,
    saffron blind and poor,
    says a mass with a double-edge
    for men and women.

    *

    Saint Michael, resting calmly
    in the alcove of his tower,
    his petticoats frozen
    in sequins and lace.

    Saint Michael, king
    of all the balloons,
    of odd numbers,
    dressed with Berber grace
    of shouts and watchtowers.


    Federico García Lorca

    December 18

    El baile de las ratas

    Pongo esta canción de Suburbano principalmente porque me gusta, pero además porque habla de una problemática barrial que hoy sigue vigente. Esta canción, además de hablar de un problema de los barrios humildes, tiene un doble sentido que se intuye en los versos finales:

     

    El baile de las ratas

    Eran muchas ratas,
    eran mayoría,
    cuatro por vecino,
    muchas en camino
    de ser muchas más.
    Iban y venían,
    bajaban, subían,
    pagaban, corrían,
    viajaban, vivían
    como los demás.
    En el vertedero,
    en el matadero,
    todos los tenderos
    eran camareros
    por necesidad.
    Hasta la alcaldía,
    ciudad meridiana,
    barrio de Entrevías,
    las ratas mandaban
    por todo un total.
    Eran el pitote,
    iban y venían,
    chillaban, mordían,
    delante el bigote
    y el rabo detrás.
    Eran muchas ratas,
    eran mayoría,
    cuatro por vecino,
    muchas en camino
    de ser muchas más.
    Eran muchas ratas,
    eran mayoría;
    entraban, salían,
    crecían, regían
    toda la ciudad.

    Suburbano
    December 17

    Los campanilleros

    En tal día como hoy, no podría faltar una canción que nos unió a mi abuela y a mí en el cariño y en la memoria; que ha sido un poco la canción de mi familia materna: mi abuelo la cantaba mucho, especialmente en navidades; con esta anécdota que me contó mi madre, conseguí que mi abuela cantara de nuevo no sé después de cuanto tiempo, aunque fueran dos versos y muy bajito.
    "Los campanilleros" es una especie de villancico andaluz. La han cantado multitud de cantantes de copla (Juan Valderrama, Niña de la Puebla), y para mí, aparte de la carga emocional, significa el triunfo del pueblo sencillo, especialmente en ese verso de una de las versiones más conocidas que viene a decir que, como el Rey de los Cielos entró a borriquito en Jerusalén, de esta manera sólo el que practica la santa humildad consigue que se le abran las Puertas del Cielo. No pondré esa versión, que ya puse en su día y podéis encontrar aquí rastreando en los índices, sino dos versiones que significan mucho para mí:

    La versión de Jarcha:

        Em               B7
    En la puerta de un rico avariento
    C D7 G
    llegó Jesucristo y limosna pidió,
    E7 Am
    y en lugar de darle la limosna
    C B7 Em
    los perros que había fue y se los echó.
    D7 G
    Pero quiso Dios
    E7 Am
    que los perros de pronto murieran
    C B7 Em
    y el rico avariento pobre se queó.


    Pajarillos que estáis en las ramas
    buscando el amor y la libertad,
    corre y ve y dile al hombre que quiero
    que venga a mi reja por la 'madrugá'.
    Y cuando le vi,
    una rosa de vivos colores
    corté de su tallo y a él se la di.


    En los campos de mi Andalucía
    los campanilleros en la 'madrugá'
    me despiertan con sus campanillas
    y con sus guitarras me hacen llorar
    Me hacen llorar...
    Y al oírlo 'tos' los pajarillos
    que están en las ramas se echan a volar.

    extraído de aquí

    Ésta otra es la versión de Nuestro Pequeño Mundo:

    En los campos de mi Andalucía
    los campanilleros en la madrugá
    me despiertan con sus campanillas
    y con sus guitarras me pongo a llorar.

    Los gitanos que van por el monte
    cantando y bailando al amanecer
    de mil soles que maduran el trigo
    pudriendo el quejido de un viejo rabel

    suplicando al amor
    con las manos al cielo mirando
    la frialdad del rocío
    de un sabio cantor.

    En la historia del mundo no ha habido
    los gritos tan claros de una nación,
    santiguando con agua bendita
    las manos rojizas de un santo patrón

    que reza al andar a las flores
    de un campo marchito
    cargadito de espinos
    de amargo aguijón.
    arreglos: F. Jiménez Montesinos

    La razón de esta versión viene explicada en esta pequeña historia que ya conté hace algún tiempo:

    Un recuerdo y una canción en la tierra de Extremadura

    Reflexión surgida al contemplar los campos extremeños y escuchar a la vez "Los campanilleros" de Nuestro Pequeño Mundo".

    Será verdad lo que la mama le dijo a Tama, nuestro gato: "la abuela se ha ido a su pueblo y no va a volver". Pero es así, a tu pueblo volviste, ese pueblo al que ya nunca ibas, y al que nunca regresaste salvo ya cuando tus días acabaron.
    No sé si era tu recuerdo o esta canción, pero desde hace algún tiempo no puedo pensar en el nombre de nuestra tierra sin casi echarme a llorar. Tus historias, las historias de tus parientes, las cosas de abuelo Joaquín, que vivió casi 100 años con salud... Todo aquello que significabas para mí, además de ser mi abuela, se fusiona con el paisaje cacereño, envuelto en la espesa niebla, y en esta canción, que me trae como un grito tu recuerdo, y parece que me estés llamando hacia atrás, de vuelta a la aldea, que apenas conozco.
    Y fue esta canción la que te trajo recuerdos de la juventud, de tu marido Andrés, tan injustamente arrebatado a ti y a tus hijos, que la cantaba en las fiestas: "En los campos de mi Andalucía...". Esta canción, que te trajo la alegría a los ojos por un breve instante, como breve fue el momento en que empezaste a canturrearla: ¡si nunca cantabas!
    Y ahora tu cuerpo yace en la tierra de Extremadura, junto con tus hermanas y hermanos, tus padres y tu marido, y, si es verdad lo que dicen, estaréis también arriba. Mientras yo, me hago cargo de esta canción, y quedará en mi recuerdo mientras viva, al igual que el paisaje verdinegro de Extremadura, hasta que nos volvamos a reunir a cantarla.

    Gustavo Sierra Fernández

     

    Euskal pizkundea

    Hoy hace exactamente un año murió mi abuela Teresa. Como no soy muy dado a eso de las misas, prefiero honrar su memoria con una canción. Aunque sea una canción vasca, el por qué está en la letra, en el hecho de que me compré el disco algunos días después de su fallecimiento y en que en cierto sentido siento todas esas cosas que se narran en esta poesía de José María Agirre "Lizardi" a la que Lertxundi puso música y voz:

    Euskal Pizkundea

    Gau luzea gau latza
    Gau izar gabea,
    nekez gendun ikusi
    haren azkentzea.
    Gauerdian hil zaigu
    amona gurea,
    esku gogortuetan
    dauka gurutzea.

    Gure sukalde zarra
    Etxe pizgarria
    bart lagunarte goxo
    gaur bakar gorria
    len epela jario
    orain hotz larria.
    Amonaren batez
    dezu utzi bizia.

    Amonaren alkia
    hago sutondoan
    haren ipuirik aldek
    hik jaso gogoan?
    hik ez? Laratzak? Ezta...
    Ez uste gozoan
    geunden ta gure poza
    betiko da joan.

    Orduan belaunikatu
    nintzan auts gañera.
    Hark gordetako sua
    zu ere hil ote zera?
    Autsa pitinka urratu
    nuan, beldur bera.
    Sua bizirik dago
    galduak ez gera.
    Geroztik ari nauzu
    auts zaharrak astintzen
    aiton-amon guztien
    ipuiak jasotzen
    herriaren pitxiak
    magalean biltzen
    ez baita hil gure herria
    zutitu gaitezen.

    Hil ez da ta ezta hilko
    guk ez badegu nahi.
    Bizi irrikaz zegoen
    gure maitasun zai,
    haren susper beharrez
    goazen nora nahi.
    Pizkor urra ditzagun
    malkar eta zelai.

    Egizute nerekin
    aberri bidea.
    Bildu dezagun nun nahi
    asaben lorea.
    Ta gaur danik gorritu
    gure sukaldea.
    Ni nor naizen? Asmatu.
    Euskal pizkundea.

    Larga noche, áspera noche sin estrellas/ cuyo fin apenas podíamos percibir./ A media noche moría nuestra abuela/ sosteniendo una cruz sobre sus manos/ endurecidas.// Nuestra vieja cocina que da calor/ a la casa, anoche grato lugar de/ reunión, hoy en mustia soledad./ Antes rezumando tibieza, ahora/ desolador frío./ Has dejado de vivir a la par que/ la abuela.// Banco de la abuela, quédate cerca/ del hogar. ¿No has recogido tal vez/ sus cuentos? Y si tú no los recuerdas,/ ¿tampoco el lar los sabe? Vivíamos/ en dulce descuido y nuestro gozo/ se fue para siempre.// Entonces me arrodillé sobre las cenizas/ del fuego que ella mantuviera./ ¿Se habrá extinguido también?/ Poco a poco aventé las cenizas/ con harto temor. El fuego está vivo,/ no estamos perdidos.// Desde entonces no dejo de remover/ las viejas cenizas, de recoger/ los cuentos de todos nuestros/ antepasados. De reunir los tesoros del país.// No ha muerto ni morirá si nosotros/ no lo queremos. Ansiaba la vida/ esperando nuestro amor./ Para infundirte aliento vayamos/ a donde sea preciso.// Proseguid conmigo los nuevos caminos./ Recoged por doquier las flores de/ nuestros antepasados./ De hoy en adelante enrojézcase/ de nuevo nuestra cocina./ ¿Quién soy yo? Adivinar./ El renacimiento vasco.

    J. A. Agirre "Lizardi"

    December 16

    Palabras

    Labordeta reflexiona sobre las palabras en lo que tal vez es su más brasseniana canción en lo que se refierre al ritmo y a la música:

    Palabras

    Palabras para cantar.
    Palabras para reír.
    Palabras para llorar.
    Palabras para vivir.
    Palabras para gritar.
    Palabras para morir.

         Nos enredan en sílabas y en voces
         desde el instante mismo en que nacemos
         y, a través de los días y los días,
         los oídos se llenan de palabras, y palabras.

    Palabras para cantar.
    Palabras para reír.
    Palabras para llorar.
    Palabras para vivir.
    Palabras para gritar.
    Palabras para morir.

         Yo te bautizo,
         justicia e injusticia.
         Comunismo en la China,
         oposiciones.
         Mi buena tía Fina
         me quería ingeniero de Estado.

    Palabras para cantar.
    Palabras para reír.
    Palabras para llorar.
    Palabras para vivir.
    Palabras para gritar.
    Palabras para morir.

         Hijo mío, hijo mío:
         ¿por qué has pecado?
         Alianzas para matar.
         Cañones para el progreso.
         Amén, amén, amén.
         Descanse en paz.

    Palabras para cantar.
    Palabras para reír.
    Palabras para llorar.
    Palabras para vivir.
    Palabras para gritar.
    Palabras para morir.

    José Antonio Labordeta

    Esku ezkerra (haur bati)

    En otros tiempos, dicen que debido a una lectura sesgada de la Biblia, del Nuevo Testamento, concretamente aquel que dice que Dios, en los días del Juicio Final, separará a los justos poniéndolos a su diestra y a los pecadores a su siniestra -izquierda-, era costumbre en este país corregir a los niños zurdos, generalmente a golpes en la mano. Sobre los zurdos (entre los que no me puedo incluir) han dicho sinfín de trolas, aunque ha habido zurdos tan geniales como Jimi Hendrix o, más cercanamente, mi profesor de historia favorito (no podría citar muchos más porque no soy de los que se dedican a separar a la gente y menos por la mano con la que escriba). De esto trata esta canción de Lertxundi, haciendo un doble juego entre mano izquierda y pensamiento de izquierdas, tan criminalizado entonces como ahora pretenden alguno (¿sabéis que las palabras "izquierda" en castellano, "esquerda" en gallego, y "esquerra" en catalán vienen de la palabra euskera "ezker, -(r)a", siendo en realidad la palabra latina "siniestra"?... Zer gauzak!)

    Esku ezkerra
    (haur bati)

    Haurra jipoitu haute
    behin eta berriz
    esku ezkerrez
    gurutze santua
    egin dukelako.

    Hirea balitz bezala errua
    ezkerrez trebeagoa izatea,
    bainan denak bezala
    eskubiz egiten
    ikasi behar duk,
    bestela ezberdina izango haiz
    eta hori gaizki ikusia zegok,
    denak berdinak
    berdinak denak
    behar omen ditek izan.

    Hi ere hala izatea
    nahi dik gizarteak
    ohitura onak gordetzeagatik
    aurreegi joan ez hadin,
    patxaran bizi direnei
    kezkarik ez sortzearren,
    nahiz eta hiri
    esku zuzena (ezkerra) okertu.
    Dilin dalan, dilin dalan,
    zibilizazioaren kanpaia.


    La mano izquierda (a un niño)

    Niño, te han golpeado/ una y otra vez/ por santiguarte con la mano/ izquierda.// Como si fuese tuya la culpa/ de ser más hábil con la izquierda;/ pero debes aprender como todos/ a hacerlo con la derecha./ Pues, si no, serías distinto/ y eso está muy mal visto;/ todos iguales,/ parece ser que todos/ debemos ser iguales.// La sociedad quiere que tú/ también seas igual:/ para guardar las buenas costumbres,/ para que no avances demasiado,/ para no perturbarles su calma/ a los que viven contentos/ y satisfechos./ Aunque a ti te estropeen/ tu mano buena (la izquierda)./ Dilín dalán, dilín dalán,/ la campana de la civilización.

    letra y música:
    Benito Lertxundi


    December 14

    Oskorria-Burgos 1970/ Oskorri

    Otro poema de Gabriel Aresti, que demuestra las preocupaciones sociales del genio euskaldun. Éste fue musicado e interpretado por Imanol, primero, con el título "Oskorria Burgos-1970", en su LP Herriak ez du barkatuko, y en 1979 por Oskorri, con el título "Oskorri" y en el LP Oskorri (fíjate). Aunque son prácticamente idénticos, poseen pequeñas diferencias que os resaltaré:

        

    Oskorria-Burgos 1970/ Oskorri

    Irrintzi bat entzun dugu / ezpataren aurrean
    Oskorria zabaltzen da / euskaldunen lurrean.
    Zeru horren pean jaso / behar dugu herria
    begien aurrean baitu / etorkizun berria.
    Hara bihoan fedean / eta borondatean
    bertan iraun dezan beti egiazko pakean.
    Bake hortan euskal haurrak / jaio behar dirade
    etorkizunaren beldur / izan ditezen gabe.
    Berdin izango dituzte / eskubide osoak
    kontutan eduki gabe / zein diren gurasoak.
    Andre-gizonek elkarri / loturik dirauteke
    haien artean bat ere / katerik egoteke
    Lokarriak iraungo du / maitasunak bezainbat,
    eskontza ez da izango / ikusgarri ezain bat.
    Ondasunak gertatzeko / tresnak ez dira jaunen
    eskuetan gozatzeko / goxokiak izanen
    ondasunaren jabetza / izango da publiko
    Gizona ez da lan bila / eskean ibiliko.
    Fabrikak izango dira / euskal langileenak
    eta solo-pinudiak / nekazariarenak.
    Itsas-ontziak izango / dira marinelenak.
    Euskararen harmoniak / sozial poetenak.
    (Imanol: herriko poetenak)

    Eta orduan, orain hasi den burruka luze honetan, nork bere lekua konkontzienteki eta responsableki hartu ondoren, oferta eta demandaren erreinua abolituko dugunean, gizonak ez dira langosta-plato bategatik salduko, andreak ez dira ez gau baterako eta ez gau guztirako erosiko, Euskal-Herrian ez da klase sozialik izango, eta euskaldunak zoriontsuak izango gara.

    Hemos oído un grito / delante de la espada/ Se abre el atardecer / en la tierra de los vascos./ Bajo ese cielo tenemos / que levantar el pueblo/ porque tiene ante los ojos / el nuevo porvenir./ Allá va en la fe /  y en la voluntad/ para perdurar siempre / en la paz verdadera./ En esa paz / tienen que nacer los niños vascos/ para que no tengan miedo / al porvenir./ Tendrán / los mismos derechos/ sin que se tenga / en cuenta quiénes son sus padres./ Mujeres y hombres / seguirán unidos unos a otros./ sin que haya / ninguna cadena entre ellos./ La atadura permanecerá tanto como el amor/ el matrimonio no será un feo espectáculo./ Los instrumentos de enriquecimiento / no serán caramelos en manos de los señores./ La propiedad de los bienes / será pública./ El hombre / no mendigará trabajo./ Las fábricas serán / de los obreros vascos/ y los campos y los pinares /  de los agricultores./ Los barcos serán / de los marineros./ Las armonías del euskera / de los poetas sociales-del pueblo.
    Y entonces, en esta larga lucha que ha empezado ahora, después de que cada cual haya ocupado su lugar consciente y responsablemente, cuando abolamos el reino de la oferta y la demanda, los hombres no se venderán por un plato de langosta, las mujeres no se comprarán ni para una noche
    ni para toda la noche, en Euskal Herria no habrá clases sociales, y los vascos seremos felices.


    Gabriel Aresti

    December 13

    Me dicen que no quieres

    Me dicen que van a fundar en el desierto de Los Monegros una especie de Las Vegas a lo maño... Me dicen que no quieres... Los vecinos que están convencidos, los pobres, vuelven con lo de siempre: va a ser bueno para los pueblos de alrededor... Pienso que lo que quieres... Siempre con lo mismo: lo mismo les dijeron con las presas, lo mismo le dijeron a los andaluces, murcianos y valencianos con los hoteles... que te festejen... Que no se piensen que don Noséqué de Nosédónde va a ir comprar a la panadería de Castejón de Monegros o cosas por el estilo: mejor que recen porque no les arruinen, porque, ¿de dónde van a sacar el agua?... ¡VA POR LOS MONEGROS! ¡ENTALTO ARAGÓN!

     

    Me dicen que no quieres
     
    Me dicen que no quieres
    que te cortejen,
    pienso que lo que quieres
    es que te festejen;
     
    que te festejen tierra
    de los Monegros,
    pues al paso que vamos
    todo p'a yermos.
     
    Todo p'a yermos, oye,
    que te lo digo,
    que de los pobres nunca
    hay un amigo.
     
    Hay un amigo siempre
    de los más ricos,
    y a esos les llevan agua
    y cordericos.
     
    También les llevan hombres
    de los baldíos,
    que con el agua cerca
    se van del sitio.
     
    Hay que coger al Ebro
    y otros ríos,
    y aplacar con sus aguas
    tantos estíos,
     
    tantos estíos bestias
    que han hundido
    a los Monegros secos,
    casi perdidos,
     
    casi perdidos, pero
    todos unidos
    vamos a aupar la tierra,
    pues no han vencido.
     
    De esta tierra hermosa,
    dura y salvaje,
    haremos un hogar
    y un paisaje.

    letra: José Antonio Labordeta y Javier Maestre
    música: La Bullonera

    Ike Turner

    Ha fallecido el músico y cantante de rythm'n'blues Ike Turner.
    Turner es de los músicos más desconocidos de la música negra a día de hoy aquí, y los pocos que saben quién es conocen más los detalles escabrosos de su biografía, especialmente gracias a la película biográfica de Tina Turner.
    Ike conoció a Tina cuando estaba buscando una vocalista para su grupo; después se casó con ella, pasando a ser uno de esos raros casos en los que la pareja artística es también pareja sentimental. El dúo Ike & Tina fue de los más exitosos en la década de los 60, con el salvaje rythm'n'blues de Ike y la voz desgarradora de Tina. En esta época, Tina Turner, bajo la producción de Phil Spector, sacó el trabajo en solitario River deep, mountain high; las malas lenguas dicen que esto despertó los celos artísticos de Ike.
    La pareja se separó sentimental a la par que profesionalmente debido a los constantes malos tratos de Ike, que, ya sin Tina, no pudo hacer brillar ya tanto su carrera, especialmente al quedar estigmatizado con el sello de maltratador. De esta manera, en esta historia, quedó una vencedora, Tina, y un perdedor, Ike, por culpa suya, obviamente.
    El maltrato, tanto psicológico como físico, debe ser perseguido y condenado. Lo que le pasó a Ike Turner es responsabilidad suya, claro. Pero nunca debió dejar que esta historia mancillara su estrella musical. Por lo tanto, dejemos de lado esos detalles condenables y ciñámonos a lo que le puede redimir: su música.

     

    El clásico de Creedence Clearwater Revival:

     
    December 12

    In Bastardo Memoriam

    Un año después de su muerte, dice su hijo que no le pueden borrar así como así de la historia de Chile... Desgraciadamente no. Por eso, voy a recordarle, pero a mi modo... P'a que luego digan:

    SE SUICIDÓ LA ESTATUA DEL DICTADOR

    Se suicidó
    la estatua del dictador.
    La estatua vivía en el centro del estanque.
    Una noche de viento
    la estatua se lanzó al agua.
    La estatua del dictador
    murió ahogada.

    Sólo las gaviotas la echaron de menos.

    Gloria Fuertes

    O, si lo preferís, en gallego:


    O CAN

    (letra y música: Bibiano Morón)

    ¡Ai!, rabioso e vello
    Can de palleiro
    ¡Ai!, rabioso e vello
    Can de palleiro

    Daste conta de
    Que vas morrer
    E non poderás pegar
    E non poderás morder

    Os teus podridos dentes
    Xa ves caer
    Os teus podridos dentes
    Xa ves caer

    Caer un tras doutro
    Xa ves caer

    Está caendo toda
    A túa dentadura
    Está caendo toda
    A túa dentadura

    Túa forte dentadura
    Virase abaixo
    Abaixo a dentadura
    Abaixo a dentadura

    Vello can de palleiro
    Xa vas morrer
    E non poderás pegar
    E non poderás morder

    Os teus podridos dentes
    Xa ves caer
    Os teus podridos dentes
    Xa ves caer

    Caer un tras doutro
    Xa ves caer

    Está caendo toda
    A túa dentadura
    Está caendo toda
    A túa dentadura

    Túa forte dentadura
    Virase abaixo
    Abaixo a dentadura
    Abaixo a dentadura

    ¡Ay! Rabioso y viejo/ chucho.// Te das cuenta de/ que te vas a morir/ y no podrás pegar/ y no podrás morder.// Tus podridos dientes/ ya ves caer.// Caer uno tras otro/ ya ves caer.// Está cayendo toda/ tu dentadura// Tu fuerte dentadura/ se viene abajo/ ¡Abajo la dentadura!

    Escuchad amigos esta maravilla:
    http://www.bibiano.org/mambo/index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=24
    También en directo, en donde las cotas de emoción llegan a altísimos niveles:
    http://aregueifa.net/Benedicto%20e%20Bibiano/09%20-%20Benedicto%20e%20Bibiano%20-%20Can%20de%20palleiro.mp3

    E ¡ABAIXO TÓDA-LAS DENTADURAS!