|
|
March 29 Tuya es la hacienda,
la casa,
el caballo
y la pistola.
Mía es la voz antigua de la tierra.
Tú te quedas con todo
y me dejas desnudo y errante por el mundo...
mas yo te dejo mudo... ¡Mudo!
¿Y cómo vas a recoger el trigo
y a alimentar el fuego
si yo me llevo la canción?
León Felipe
Con motivo del triste aniversario de los 70 años del fin de la guerra civil, traigo esta poesía de León Felipe que, después de un excurso gritaba a su estilo "Que lo oiga Franco". La versión cantada de Aguaviva, en la que por motivos obvios sustituía el nombre de Franco por la palabra "hermano" ha dado lugar a más de una confusión. También es un alegato contra aquellos que fueron franquistas, luego fueron "juanistas" democráticos de centro democrático, luego del PP, y que siempre han tenido periódicos desde donde divulgar sus más atroces y vergonzantes mentiras: es un deseo que algún día a estos seres se les deniegue el acceso a los medios culturales y de información y que sea por fin el pueblo el que tenga acceso a ellos... ¡Y s'acabó la discusión!
March 25 En solidaridad con los manifestantes anti-plan Bolonia de todo el país, y, especialmente con los de Barcelona, que parecen no gozar del favor ni de la comprensión de sus rectores y decanos (como sí ocurre -esto sin querer declarar nada- en la Facultad de Filosofía y Filología de la Complutense), y contra esos herederos de la policía franquista, los "Gossos d'Esquadra" (juego de palabras ideado por un amigo mío: gos, -sos significa en catalán perro, -s): ¡vaya una policía autonómica! No sólo no se dedican a pegar a todo bicho viviente, sino que encima culpan de ello a los estudiantes, que empezaron los disturbios (¿o fueron sus infiltrados?). Tal como decía el genial Pepe Rubianes, "Dale dinero a un cateto y tienes al facha", pues así: "Dale arma y autoridad al cateto y tienes al Mosso d'Esquadra". Y, como no puede ser de otra manera, "L'estaca", la joía estaca que todavía no cae por más que se tire de ella:
March 24 Todo un himno rockero por Los Suaves:
Luces en la noche
brillo en las miradas
guitarras preparadas listas para sonar
Humo en el ambiente
'Speed' en la gente
sudor en las caras, el rock va a empezar.
Explosión de sonidos, mucha velocidad.
Las piernas se mueven, te obligan a saltar.
Las 'tías', a tu lado, bailan sin cesar.
La música lo llena todo, no puedes parar.
Mira la gente,
vasos en las manos
aquí se han quedado, vienen a gozar.
Chaquetas de Cuero,
pantalones vaqueros
ritmo en las cabezas hasta el final.
En Orense suena el rock por todos los rincones
los músicos estan listos para tocar.
En Orense suena el rock por todos los rincones
así seguiremos, no nos van a parar.
March 23 Diálogo
A mi puerta llamó el amor
y no quise escucharlo
y no sé
por qué sangra en mi pecho
el recuerdo de tu amor.
Pregunté a la luna
si era el amor
lo que brilla en tu sonrisa
con tanta ilusión;
y llorando me confesaba
que quería ser para mí.
Y la luna me contestaba
para amar hay que sufrir
y la luna me contestaba
yo quisiera ser para ti.
A mi puerta llamó el amor
y le abrí mi pecho con calor
porque dentro de mí estaba
el recuerdo de tu amor.
Pregunté a la Luna
si era el amor... Triana
March 19 De nuevo traemos hoy una canción multitraducida a todos nuestros idiomas cooficiales (al resto, no reconocidos, no lo hago por ignorancia). Hoy le toca al célebre poema/ canción del gran Jesús López Pacheco, titulado "Una canción" o "Pueblo de España, ponte a cantar", que fue recogido como anónimo por Liberovici y Straniero en su libro Cancionero de la resistencia española para proteger al poeta (estamos hablando de los años 50) y que más tarde cantaría Adolfo Celdrán con la música de L. Pacheco, siguiendo la melodía de la canción tradicional castellana; fueron dos versiones, que se diferencian en la inclusión o exclusión de una estrofa (que hemos incluido): la primera, incluida en Silencio (1970), cantada con percusión, excluye la estrofa "Todas las manos se van a alzar/ un solo puño las unirá"; la segunda, en Denegado (1977) -una especie de recopilatorio en la que Celdrán cantaba aquellas canciones que le habían censurado o, directamente, prohibido-, cantado con guitarra, ya lo incluye. Aquí está, pues, la original, traducida a otros idiomas. La traducción al catalán y al gallego es obra mía; la traducción al vasco también es mía, con la inestimable colaboración (como viene siendo costumbre) del profesor Karlos Cid Abasolo:
Pueblo de España ponte a cantar (Una canción)
¡Pueblo de España
ponte a cantar!
¡Pueblo que canta
no morirá!
Una canción,
una canción,
llena las calles
de la ciudad.
Canta el martillo,
canta el motor,
ya canta el brazo
trabajador.
Las herramientas
tienen cantar.
Lo canta el hombre
al trabajar.
Todas las manos
se van a alzar,
un solo puño
las unirá.
¡Pueblo de España
ponte a cantar!
¡Pueblo que canta
no morirá!
Pueblo que canta
no morirá.
Poble d'Espanya posa't a cantar (Una cançó)
Poble d'Espanya posa't a cantar! Poble que canta no morirà!
Una cançó, una cançó ompla els carrers de la ciutat.
Canta el martell, canta el motor, ja canta el braç treballador.
Les eines tenen cantar ho canta l'home al treballar.
Totes les mans es van a alçar, un sol puny les unirà.
Poble d'Espanya
posa't a cantar!
Poble que canta
no morirà!
Poble que canta no morirà!
Espainiako herria hasi kantatzen (Abesti bat)
Espainiako herria, hasi kantatzen! Kantatzen duen herria ez da hilko!
Abesti batek, abesti batek hiriko kaleak betetzen ditu.
Mailuak kantatzen du, motorrak kantatzen du, beso langileak kantatzen du jadanik.
Erremintek kantatu daukate. Gizonak lan egitean kantatzen du .
Eskua guztiak altxatzera doaz, Ukabil bakar batek batuko ditu.
Espainiako herria, hasi kantatzen! Kantatzen duen herria ez da hilko!
Kantatzen duen herria ez da hilko!
Pobo de España ponche a cantar (Unha canción)
¡Pobo de España ponche a cantar! ¡Pobo que canta non morrerá!
Unha canción, unha canción chea as rúas da cidade.
Canta o martelo, canta o motor, xa canta o brazo traballador.
As ferramentas teñen cantar, o canta o home ao traballar.
Toda-las mans vanse alzar, un só puño uniraas.
¡Pobo de España
ponche a cantar!
¡Pobo que canta
non morrerá!
¡Pobo que canta non morrerá!
March 16 Bibiano Morón is a progressive Galician songwriter. He was the last to get in Voces Ceibes. Bibiano, more than a lyricist, is a musician: Bibiano's music is a mixed of Galician folk, Celtic music and progressive rock, being, in many ways, the great renewer of the Galician songwriting. His three LPs are Estamos chegando ó mar -We are arriving to the sea- (1976), Alcabre (1977) and Aluminio -Aluminium- (1979).
This is one of his most compromissed songs, is dedicated to Paco Filgueiras (1920-1976), one of the founders of the section of Galicia of the communist worker union Comisiones Obreras (Workers Comissions). Paco Filgueiras (whose full name was Francisco Fernández Filgueiras) was an admirable man, almost an adventurer and a real fighter for the working class hero and against Farnco's dictatorship. During his exile, Paco get sick; and while he was coming back to Spain in 1976, due to Franco's dead, he die due to his sickness. Bibiano made for him this homage, included on Alcabre. You can download and listen the song here.
CANCIÓNS PROS QUE NUNCA MORREN
(letra: Bibiano Morón, música: Bibiano Morón)
A Paco Filgueira -Sobor dunha idea de Fernando Cuervo-
Somente morren Aqueles que non deixan semente Aqueles que non deixan semente Aqueles que non deixan semente
E vós deixastedes o millor De tódolos sangues Sangue, o voso sangue Sangue da terra e da lus Sangue de lus, de futuro e libertade Semente de homes novos Como vosoutros
Somente morren Aqueles que non deixan semente Aqueles que non deixan semente Aqueles que non deixan semente
E vós deixastedes o millor De tódolos sangues Sangue, o voso sangue Sangue da terra e da lus Sangue de lus, de futuro e libertade Semente de homes novos Como vosoutros
Songs for thoswe who never die To Paco Filgueiras (about a Fernando Cuervo's idea)
Only die those who/ don't leave seeds.// And you left the best/ of all the bloods,/ blood, your blood./ Blood of the soil and light/ Blood of light, of future and freedom/ seed of new men/ like you.//... Spanish translation here
The Nova Canción Galega (New
Galician Song) was a literary-musical movement of young people who were
against Franco's regime and wanted to rescue culture and language of
Galicia. In this movement are the collective Voces Ceibes and the Venezuelan Xulio Formoso. In the 70's decade, the movement get folklorist attitude, instead many of them rejected it in the beginnings. Voces Ceibes (Free
Voices) was the first collective of the Nova Canción Galega. Their
objectives were make an opposition to Franco's regime with music and
poems of the great all of times Galician poets and make a vindication
of Galician culture, language and literature. But they rejected to use
Galician folklore due to the illegitimacy use that Franco's regime make
of it as an instrument of cohesion of all the Spanish lands. Despite
of this, in the 70's, they adopted finally the Galician folk-music for
making art and vindications. March 13 En recuerdo del cantautor y luchador Quintín Cabrera.
Hay veces
Hay veces en las que crezco de estatura y toco las nubes con el pelo. Hay veces en las que escondo en un bolsillo las tranquilas dimensiones de mi sueño. Hay veces que me siento llamado a realizar hazañas sorprendentes, otras en cambio estoy representado en un vaso de vino o en la sopa caliente. Hay veces que amo tanto que mi pecho estalla en mil pedazos y se larga al hogar, buscando madrugadas, salen a darle caza las letras impagadas. Hay veces que necesito estar contigo y siempre estás cansada, siempre tienes trabajo. La rutina nos acecha, nos persigue a pesar de los dos, se filtra en todos lados.
Quintín Cabrera
March 12 (imitando el título de la famosa canción de Pablo Milanés "A Salvador Allende en su combate por la vida") "Quintín se apaga", han dicho Antonio Gómez, su amigo, y Lole, su compañera. Y es una de estas ocasiones en las que no sabes qué decir o qué hacer. Por lo que lo mejor que se me ocurre es traer aquí las letras de Quintín que Antonio ha ido recopilando en el blog El Mundano. Y es que hablar de la humanidad de Antonio es elevar el carácter humano a su máxima expresión:
Es martes, tres de marzo, y Quintín sigue igual. Esperamos. Ya colgué más arriba una de las canciones dedicada por Cabrera a Lole, su compañera, que con sus hijos, Ferrán, Dayman y Lucía, están sufriendo esta situación más que nadie. Hoy me gustaría recordar las canciones que Quintín dedicó a sus hijos (es que es un padrazo). Un beso fuerte a los cuatro si entráis por aquí. (NOTA A LAS 21:42: Quintín falleció esta tarde a las 17.30. Desde aquí un abrazo solidario a los suyos) “FERRAN” (1975) Cualquier día de estos, Ferran, / sin preparar las maletas, / montados en una abeja / nos vamos a nuestra tierra. // Juntos en Montevideo / andaremos por las calles, / te enseñaré uno a uno / mis duendes particulares. // Te enseñaré mis caminos / secretos, de estrella a estrella, / y a conversar con los patos / sin que los grillos te vean.// Nos iremos a las Piedras / para ver jugar a Wanderers, / después robaremos flores/ pa’regalarle a tu madre // Te mostraré mis Liceos/ el Rodó, el Nocturno Dos, / el boliche de los yuyos / y la cancha de La Luz. // Juntos, en algún charquito, / pescaremos lunas llenas / y cantaremos milongas / riendo de oreja a oreja. “EL SR. DAYMÁN CABRERA” (1976) Negro, chiquito y peludo, / parece un pollo mojao, / con más hambre que Carpanta / y con cara de asustao. // Puede ser casualidad / o ser predestinación, / pero en primero de mayo / ha nacido este señor. // Y qué lindos cumpleaños/ el hombre festejará, / con sus amigos gritando / lo que ese día hay que gritar // Con los padrinos que tiene / ya lo veo con su hermano / cantando cual buenos criollos :/ ¡astillas de un mismo palo! // Como no salga cantor…/ de nuestra casa, ¡lo echamos! “LUCíA” (1995) Haces muy bien / en abrir tanto los ojos, / Lucia,/ así te harás experta / en nubes y cigüeñas. / Si aprendes a mirar / te darás cuenta / que en los tejados juegan / duendes en bicicleta. / Que si llueve en el campo / los pájaros se alegran / y los gatos no tienen / botas de siete leguas. // Verás crecer las flores / si con cuidado observas, / y reír a las hojas / sea o no primavera. / Sabrás lo que es ternura, / Lucía, / cuando aprendas / a entender a tu madre / cuando te abraza y besa. / Comprenderás que yo, / de alegría me muera / si me veo en el amor / que tu risa refleja. // Por eso haces muy bien / en abrir tanto los ojos, / Lucía, / el mundo necesita / expertos en belleza / que vayan por las nubes / andando en bicicleta / y sepan descubrir / duendes bajo la mesa. / Peritos en ternura,/ en lluvias y cigüeñas, / como tu madre que / ríe si te abraza y besa. Una de las sensaciones más frustrante de situaciones como ésta es precisamente esa impotencia de saber que uno no puede hacer absolutamente nada. Quizás por eso he pensado, si Adrián no se opone, colgar aquí cada día el texto de una de las canciones de Quintín, ya que no es posible encontrarlas cantadas en youtube o similares. Por mantener viva esta entrada y así acompañar y recordar al amigo que pelea con la muerte, y para que aquellos que no conocen su obra puedan saber algo más de ella. Son las canciones suyas que más me gustan, pero también su autobiografía literaria. YO NACÍ EN MONTEVIDEO (1975) Me enseñaron, de botija, en la escuela, este cantar: “Naciste en Montevideo junto a un río como mar, no busques lugar más bello porque no lo encontrarás”. Yo nací en Montevideo donde se endulza la mar, los tranvías del Reducto en mi infancia vi pasar. Busque lugares más bellos –y aunque los pude encontrar–, nunca pude amarlos tanto como quiero a mi ciudad. Árboles del Prado Chico, ¿con qué duendes jugarán? El Arroyo Miguelete les de gorriones y paz. Pescadores de la Rambla que gastan vientito fresco mateando tranquilamente en los domingos eternos. Plátanos y paraíso que mi calle están cuidando no me olviden, que no olvido que yo les debo mi canto. Perdón si me puse triste. No lo puedo remediar: recordé a Montevideo junto a un río como mar. Quintín sigue igual. Dormido. Lole me cuenta que ayer sufrió una ligerísima mejoría, pero que no ha pasado más adelante. Hoy he encontrado audio de la canción de Quintín que voy a poner. Además, es una grabación especial, pues la cantó junto a Adolfo Celdrán, otro viejo amigo de toda la vida, en la presentación de un disco de este último en Madrid hace cinco o seis años. Se la he escuchado a Quintín muchas veces, y casi puedo presentarla por él: el estribillo es una frase de un viejo diputado socialista uruguayo, el tal Frugoni del final, que una vez, en el Parlamento, ante la interrupción de un político de la derecha, que le acusó de no dar “una en la herradura”, le contestó: “es que su señoría se mueve”. Para todos ustedes… Las Ciudades son Libros (1995) Cantan: Quintín Cabrera y Adolfo Celdrán. (Letra y música: Quintín Cabrera) Guitarras: Quintín Cabrera y Gaspar Payá. Acordeón: Juan Pedro Cornejo http://www.adolfoceldran.com/audio/Las_Ciudades_son_Libros.html De mañana se visten de pan y ruidos nuevos de sol a mediodía, por las tardes, café. Su corazón enseñan tan sólo por las noches mintiendo a los turistas pues no los quieren bien. Las ciudades son libros que se leen con los pies. Se prestan pedacitos preciados de paisaje esquinas y detalles a veces un cartel. El color de los taxis puede ser una clave, un guiño hacia el viajero si este lo quiere ver. Las ciudades son libros que se leen con los pies. La magia de Estocolmo lleno de primavera está en Río de Janeiro vaya a saber por qué. Lo seguiré diciendo aunque nadie lo crea hay zonas de Getafe que son de Hospitalet. Las ciudades son libros que se leen con los pies. Su soledad comienza en un túnel de metro y en manos apretadas, la solidaridad; el patio, en las escuelas, les da juegos y risas y amargo gesto toman en salas de hospital. Las ciudades son libros que se leen con los pies. La luna más hermosa y grande que yo he visto comparten Carcasonne y Cuenca, bien lo sé. Puerto Santa María las chicas más bonitas paseando por sus calles igual que en Montpellier Las ciudades son libros que se leen con los pies. Baldosa por baldosa busco a Montevideo por silencios nocturnos y en mesas de café; montones de basura vigilan las esquinas: el viejito Frugoni tenía razón, ya ven. Las ciudades son libros que se leen con los pies. YO VENGO DE UN PAÍS QUE YA NO EXISTE Yo vengo de un país que ya no existe, del verde claro tiempo de la lluvia que un barrio de baldosas milongueras metió por las ventanas de mi casa descubriendo mis rincones y mis libros y los sueños escondidos en mi almohada. Y me siento compatriota de los barcos porque invento banderas que ponerles. Ellos son como yo, van a los puertos queriéndose quedar y no les dejan aunque hablen el idioma de los muelles y queden amarrados cuando llegan. Lleno de mariposas mis bolsillos para llevar conmigo primaveras y aunque me hagan cosquillas con las alas y peligren de quebrarse las antenas las salvo de que se las lleve el viento a posarse en flores que no deban. Por eso caducó mi pasaporte. Tengo tantos países para no tener nada por ir dándome sin pensar en fronteras: a nadie le importa en las aduanas que llene de cielos mis bolsillos, de mares y lunas mi guitarra. ARTE POÉTICA A pesar de que se agudizan los sentidos nadar contra corriente cansa tanto que aunque se junten los soles del camino su calor no abriga este cansancio. De tantas tormentas fui testigo que pude ser perito en huracanes, convertirme en Vulcano o en ceniza; en albacea de muchísimas verdades. Hay veces que flaquea la esperanza, ¡nadar contra corriente cansa tanto! y en ocasiones, la alegría de la lucha compensa con creces el cansancio. Sé que la Historia me reservó el papel de extra con frase, de suplente. Desde la banda se suele medir bien quién es el que juega y quiénes mienten. Pero a pesar de todo, ya se sabe: ¡nadar contra corriente cansa tanto! Más no cambio por nada lo vivido aunque sea tan duro este cansancio. He vivido tuteando a los abismos. El perseguir quimeras no es tan malo: al avanzar se buscan nuevas metas, se aleja el horizonte a cada paso. Hoy puede venir bien distendir un poco con un texto que es una verdadera orfebrería de palabras. Empeño cariñoso por defender la eñe (Quintín Cabrera - Eliseo Parra) Suite alfabética en La mayor. 1-Chotis (andante ma con un áttimo de chulería). 2-Habanera (adagio tropical y fuga). 3-Tango (allegro orillero con fuoco). 4- Candombecito (andantino canyengue). La Eñe es una letra con sombrero una gordita con personalidad. Por ella nos envidia el mundo entero y del ordenata nos la quieren quitar. No nos engañan, la defenderemos ante quien la señala por ganas de empreñar: tiñosos señoritos carroñeros capaces de a su madre apuñalar. Y que lo digan esos anglosajones que usan como “y” una clave de sol. O la “ese” borracha que tienen los teutones y mira los daneses, que van tachando ó…es. La Eñe es tan hermosa que está en sueño, en entrañable, en niño y en acompañar. No es extraña al cariño porque está en compañero, en empeño, en señero, piña, guiño, acuñar. Está antes de la vida porque crece en preñada y al comienzo también, pues se moja en pañal. Cuando al pequeño le salen los piños, ¡qué jugada!, se desgañita y gruñe, para el daño aliviar. Como vive en mañana se tiñe de optimismo, también en halagüeño, en señas y en señal. Se cobija en cabaña, se enfurruña en dañino. Se despeña en montaña, saña y desengañar. Es una letra sabia, pues le va la enseñanza, y las ensoñaciones de la niña al jugar que con los años se vuelve señorita que más tarde señora, se empeña en añorar. Nos damos puñetazos en las riñas algunos arañazos y otras hazañas, más tiramos de los moños a las ñoñas aunque la “Seño” nos vaya a regañar. Jugamos a muñecas y a piñata, nos damos maña al mover el guiñol plañimos si caemos de la cucaña, gozamos con las moñas de un ñato de Peñarol. Vuela con las cigüeñas, se adueña del tañido de todas las campanas, de peñas y rebaños, campiñas y cañadas; verdes cañaverales, del añil de los cielos y de oscuros castaños. En el vino presente, porque sangra en la viña. Se añeja en Cariñena, donde el maño es señor. Si vas por Valdepeñas, en sus ricos viñedos te coges una moña que te cura el riñón. Por eso es desdeñable esta campaña, se ensañan y encañonan, quieren emponzoñar a esta cariñosa letra con sombrero añadiendo coña, con saña, una vez más. VA DE LUNAS (Quintín Cabrera) La luna forma en la mar un camino a mis recuerdos que llega hasta mi ciudad y se queda en mis cabellos, (pero hay que esperar al sol para que pinte tu pelo). La luna de Sant Cugat se queda en el Monasterio con la sombra a dialogar para aprender sus misterios, (más lo que nunca sabrá es a qué saben tus besos). La luna de Cuenca es un globo blanco e inmenso que me busca por jugar y si yo quiero la encuentro, (parece tu suspirar en cuanto beso tu cuerpo). La luna que más me intriga es la luna vallecana: cuelga del aire y me da pasaporte a la mañana, (se parece a tu dormir, dando vueltas en la cama). La luna de la amistad es la que brilla en Lisboa porque viaja en un tranvía y luce muy coquetona, (ésa si es igual a ti: tiene sonrisa redonda). La luna que nunca olvido es la luna de mi barrio, siempre lee lo que escribo y me habla en montevideano, (y hasta se pone celosa si te duermes en mis brazos). HOTEL LUNA (Quintín Cabrera) Esta pubilla hermosa oro viejo en el pelo que dice que me quiere, que sabe que la quiero, que me llena de besos, que de todo se ríe, que me tiene intrigado haciendo el amor con calcetines. Esta muchacha dulce, ojos llenos de cielo, que se asombra por nada, que mira y habla quedo, que no habla mal de nadie, que juega con los críos, me enamora y la quiero tanto que estoy tonto perdido. Esta chica prudente que le encantan los gatos, que no se compromete, que cuida sus zapatos, que una inmensa ternura atesora en sus manos tiene el culo más lindo del mundo occidental y cristiano. Es la jai pecadora que más odia las pecas colecciona piropos y cientos de muñecas, memoriza a Neruda, le confunde Picasso, le gusta cómo guiso, por suerte, que si no, no me haría caso. Cabrera se apaga. Nos conocimos hace casi 40 años. Julia León, que por entonces andaba por Barcelona me llevó a escucharle y verle en un pub en el que actuaba. Desde entonces nos han pasado de todos los colores, a él y a mi. En aquella primera ocasión le escuche cantar esta “Milonga Niza”, de la que no encuentro el texto, pero de la que recuerdo aún alguna estrofa que hoy quisiera colgar, incluso con una pequeña variación en la que él solía dedicar a los amigos que se encontraban presentes en sus recitales. MILONGA NIZA Las muchachas de mi pueblo Son feas, pero son listas. En vez de tirarse al tren Se tiran al maquinista. Estribillo: Guaaaaaaachipun, guachi guachi guachi pun. En el tiempo los apostoles Los hombres eran barbaros Se subían a los arboles Y se comían los pajaros. Guaaaaaaachipun Te quiero tanto Cabrera, Cabrera tanto te quiero, Que si me sacan los ojos Te miro con los “aujeros”. Guaaaaaachipun…. Salud Y, por qué no: Diálogo de Belchite/ Liberación de París -Vamos corriendo. ¡Corre! Dicen que ha entrado un tanque en la Place de la Ville. -¿Un tanque?... ¿Americano? -Un tanque español, cargado de soldados españoles. -¿Cómo va a ser español? Será americano... -Será americano... Pero se llama "Belchite". ¡Ay! ¡Qué alegría tienen hoy los balcones! Banderas de la patria en los corazones; en los corazones el dolor de los muertos y las prisiones. Sal corriendo a la calle y ya no digas que te miran los guardias en las esquinas, en las esquinas, madre, en las esquinas, mudos testigos ciegos de mil heridas. En el metro leemos sin ningún miedo "L'Humanité" diario para entendernos, para entendernos, madre, para entendernos, antes nos encerraban por mucho menos. Con el ruido de guerra la guerra se hizo un rumor de claveles y de cañizo, y de cañizo cubriremos las tumbas de nuestros hijos. ¡Asómate a la ventana! ¡Corre que corren los tanques calle abajo llenos de flores! Llenos de flores, madre, llenos de flores para los fusilados de tantas noches. Ya no veo fantasmas cuando me duermo, que se ha llevado el día los malos sueños, los malos sueños, madre, los malos sueños de estos años de sangre, dolor y miedo. letra: Antonio Gómez música: Antonio Resines "Diálogo de Belchite" (hablado): A. Gómez Canta: Quintín Cabrera March 11 Antonio de Spínola era un general portugués que había tenido un peso importante en el régimen de Salazar. Tras la Revolución del 25 de Abril del 74 fue presidente de la República, hasta que fue obligado a dimitir por la deriva izquierdista que tomó la Revolución, pasando a conspirar en la sombra e incrementando la tensión entre las fuerzas políticas: esa conspiración culminaría el 11 de Marzo de 1975, en un intento de golpe de Estado apoyado por parte de la fuerza aérea que los militares sublevados supieron sofocar. José Afonso, que nunca había tenido hasta entonces la conciencia de haber sido el autor del himno de la Revolución portuguesa, quedó gratamente asombrado cuando la población, durante este hecho y el atentado terrorista del 28 de Septiembre, cantaba su "Grândola, vila morena":
Vivi el 25 de Abril una especie de deslumbramiento. Fui hacia el Carmen, anduve por ahí... Estaba entusiasmado de tal modo con el fenómeno político que no me fijé bien, o no le di importancia, a lo de Gràndola. Sólo más tarde, cuando se produjeron los ataques fascistas del 28 de septiembre o los del 11 de marzo y Grândola era cantada en los momentos de más grave peligro o de mayor entusiasmo, me di cuenta de todo lo que significaba y, naturalmente, tuve una cierta satisfacciónPor eso, Zeca escribió esta otra canción, incluida en su álbum Com as minhas tamanquinhas de 1976:
No dia da unidade
No dia da unidade Joaquim Carvalho Luís Pelas forças em parada Lembrado foi no RAL - 1
Onze de Março sabido Dentro e fora de fronteiras Para todos garantido De que já não há barreiras
Que venham dividir homens Da mesma conformação Por essas montanhas fora Faremos a revolução
Numa assembleia de tropas Delegados da unidade Decidiram em directo Que reinaria a igualdade
Falaram cabos e praças Oficiais e sargentos Houve compromisso aberto De liquidar os intentos
Da velha ordem fascista Dinheiro nunca lhe falta Terão que passar por cima Das sentinelas da malta
Seja o RAL - 1 o modelo Duma luta popular Se vos tocam num cabelo Podeis connosco contar En el día de la unidadEn el día de la unidad/ Joaquim Carvalho Luís/ por las Fuerzas en desfile/ recordado fue en el RAL-1.// Once de Marzo conocido/ dentro y fuera de fronteras/ para todos ya garantizado/ de que ya no hay barreras.// Que vengan a dividir hombres/ de la misma condición/ por fuera de esas montañas/ haremos la revolución.// En una asamblea de tropas/ delegados de la unidad/ decidieron directamente/ que reinaría la igualdad.// Hablaron cabos y plazas/ oficiales y sargentos/ hubo compromiso abierto/ de liquidar los intentos.// de la vieja orden fascista/ dinero nuna le falta/ tendrán que pasar por encima/ de los centinelas de la malta.// Sea el RAL-1 el modelo/ de una lucha popular/ si os tocan un pelo/ podéis con nosotros contar. March 10 Pablo Milanés is one of the most valued artists of the Cuban Nueva Trova. His songs use to be a mix of themes of love, solidarity and revolution. In his 1976’ album La vida no vale nada (Life has no worth at all), made a song in homage to represaliated of Pinochet’s coup-d’etat, as Víctor Jara, songwriter, and Salvador Allende, Republic of Chile’s president: Yo pisaré las calles nuevamente Yo pisaré las calles nuevamente de lo que fue Santiago ensangrentada, y en una hermosa plaza liberada me detendré a llorar por los ausentes. Yo vendré del desierto calcinante_thumb[2].jpg) y saldré de los bosques y los lagos, y evocaré en un cerro de Santiago a mis hermanos que murieron antes. Yo unido al que hizo mucho y poco al que quiere la patria liberada dispararé las primeras balas más temprano que tarde, sin reposo. Retornarán los libros, las canciones que quemaron las manos asesinas. Renacerá mi pueblo de su ruina y pagarán su culpa los traidores. Un niño jugará en una alameda y cantará con sus amigos nuevos, y ese canto será el canto del suelo a una vida segada en La Moneda. Yo pisaré las calles nuevamente de lo que fue Santiago ensangrentada, y en una hermosa plaza liberada me detendré a llorar por los ausentes. I shall step on the streets again I shall step again on the streets/ of that was bloodstained Santiago,/ and in a beautiful released square/ I will stop to cry for the absentees.// I will come from the scorching desert/ and I will leave the woods and the lakes,/ and I shall recalled on a hill of Santiago/ to my brothers that died before.// I, joined to who made a lot and a little,/ to who wants his homeland released,/ shall shoot the first bullets/ sooner than later, without a break.// Shall come back the books, the songs/ that were burned by killing hands./ My people shall reborn of his ruin/ and the betrayers.// A kid shall play in a tree-lined avenue/ and shall sing with his new friends,/ and that song will be the song of the soil/ to a mowed life on La Moneda (1).// I shall step again on the streets/ of that was bloodstained Santiago,/ and in a beautiful released square/ I will stop to cry for the absentees. Pablo Milanés (1) Palace of La Moneda: the Chilean presidential palace. Spanish text from www.trovadores.net March 06 Reconozco que no soy muy "metalero", porque no me llaman la atención muchos de los grupos, sobre todo los británicos y los estadounidenses (me gusta la primera generación heavy: Led Zeppelin, Black Sabbath...); pero ultimamente le he hecho un hueco a algunos de los más representativos grupos de rock y heavy españoles, desde los más tremendamente clásicos (Triana, Smash, Bloque, Iceberg...) hasta aquellos que tomaron el cambio generacional con la siguiente década, es decir, el GRAN heavy español: Leño, Barón Rojo, Los Suaves (grandes donde los hayan, con ese Yoshi) y estos Ángeles del Infierno (nada que ver con la famosa banda de moteros estadounidenses), que me sorprendían el otro día con este tema. Y es que, si hay algo en lo que el heavy español tal vez supere a algunos de sus más famosos vecinos anglófonos, es en la calidad de sus letras:
Condenados a Vivir
Engañáis a la gente sin mas y prometéis cosas que nunca vais a dar, controláis cualquier situación y con dinero todo se arreglara.
Amenazáis con la destrucción y al mismo tiempo nos habláis de paz, o si os tentáis de cualquier dolor, ¿que mas os da?... lo importante es ganar dinero y ganas de poder.
Engañáis, controláis, amenazáis, condenáis, a vivir.
Castigáis sin tener piedad quien se levante caro lo pagara, condenáis la imaginación solo vosotros pensáis por los demás, si algo grabe os tienen que dar falsas promesas todo lo calmaran, o si os tentáis de cualquier dolor ¿que mas os da?... lo importante es ganar dinero y ganas de poder.
Engañáis, controláis, amenazáis, condenáis, a vivir. March 04 Quintín Cabrera, genial cantautor uruguayo que se vino acá, p'a España, en donde ha residido desde entonces, no atraviesa buenos momentos: ha sido víctima de una enfermedad pulmonar, agravada quizás por la chapucera política sanitaria de doña Esperanza Aguirre (MAÑANA MANIFESTACIÓN: A LAS 19.00, DE CIBELES A SOL), de la que pareció salir, pero ha recaído. Desde aquí le mando todo mi apoyo a él y a su familia. Quintín tenía la entereza de narrar lo que le estaba sucediendo en versos, que pueden leerse aquí: http://elmundano.wordpress.com/2009/02/01/ultimo-parte-medico-yo-de-guerra-de-quintin-cabrera-parte-sin-decima/#comment-4982
Los reyes son los padres
Vamos a hablar, hijos míos, ya sabéis que los reyes son los padres, que a los indios los mataron por ser buenos los vaqueros machistas y cobardes.
Queremos que sepáis que el amor, como todo lo hermoso, no es pecado, que Popeye se alimenta de espinacas, pero también de carne y de pescado.
Que es agente de la CIA el ratón Mickey, y más que nada Tarzán es un racista, Supermán es asexuado y gilipollas, y todos ellos son anti-comunistas.
Que los niños no vienen de París, y mucho menos de adentro de un repollo, que los tigres de papel son cuentos chinos, jamás el Coco se ha comido un rosco/ rojo.
También el negro es un color hermoso y no todo lo blanco es trigo limpio, quienes manejan las tonalidades son miserables que se han hecho muy ricos.
Que el "oro de Moscú" y el cuarto oscuro, la cigüeña, la bruja y los angelitos son mentiras terroristas de los grandes para tener engañados a los niños.
Que ser virgen tampoco es una hazaña, no hay diferencia entre falda y pantalones, para tirar adelante en esta vida da lo mismo ovarios que cojones.
Acabamos por hoy con este rollo, hacéis bien si estáis tomando nota, pero ¡cuidado! Hay que tener en cuenta que los padres, como todos, se equivocan.
Quintín Cabrera
¡Ya está! ¡A hacer pitorras (como dice Ale)! Ya me cansé. He quitado la cuenta de correo debido a los inoportunos, sosos e insustanciales mensajes, supuestamente graciosos, de una persona. ¡¡Ya no recibiré chistes de "gallegos" ni mensajes con fotos de accidentes de tráfico que recen "Dios no ama a los que beben" (¡¡pero si Cristo bebía vino!!, ¿y la comunión?) -mensaje por el cual esta persona fue catalogada como spam por mí-!! Y es que quiero dejar claro una cosa: vale que los spaces tengan, o aspiren a ser, algo de red social, cosa que a mí ni me va ni me viene ("No vine aquí para hacer amigos, pero sabes que siempre puedes contar conmigo", Loquillo dixit), y acepto, tras una rápida inspección, al aspirante a "unirse a mi red" (anteriormente "ser amigos"); pruebas para ser aceptado: no ser ni un racista ni un fascista ni un spamer (más difícil de detectar). Hasta ahí vale, porque uno acepta por si acaso, porque a lo mejor le ha entusiasmado el contenido o lo que sea... El problema viene luego. Hay gente que concibe esto como una red social, y no pasaría nada. El problema es que yo NUNCA he pedido sus mensajes. No me importa si son mensajes que tienen algo importante que decir, es más, los agradezco, pero cuando son horteradas hechas con power point, del tipo "a una persona especial", con el inevitable "reenvía" (por cierto: no pienses que por no reenviarlo vas a estar libre de spam, al contrario, porque en el "para" ya aparece tu dirección en la bandeja de correo de treinta o más personas). Ya he eliminado de la lista a dos individuos, por pesados y por su mal gusto: ya digo, admito a cualquier hasta que se rebasa un cierto límite: mi aguante. Sin embargo, esto es temporal, por lo menos durante un tiempo, hasta que ponga una nueva dirección de correo de esas deshechables de yahoo (gran invento, sí). De momento, disfrutad de Gwendal y de su Irish Jig en la siguiente entrada.
March 02 Inauguro el mes con esta primera poesía-canción, una de esas bellezas sin igual a las que Pablo Guerrero nos tiene acostumbrados a lo largo de su discografía. Esta canción está basada en los cantos populares extremeños: como esta vez sí tenemos vídeo podréis comprobarlo vosotros:
Si volvieras otra vez
Tengo un pájaro alegre
con plumas de colores
No canta porque te fuiste.
Flor de verulí y olé.
si volvieras otra vez.
Lo que siempre nos ha unido
amigos libros, caminos.
Me sobran porque te fuiste,
flor de verulí y olé
si volvieras otra vez
Ando un poco entre las cosas
sin poderme detener.
Solo desde que te fuiste
flor de verulí y olé
si volvieras otra vez.
Pablo Guerrero
March 01 Víctor Jara (Víctor Lidio Jara Martínez; San Ignacio, 28 de Septiembre de 1932-Santiago de Chile, 16 de Septiembre de 1973), Chilean musician, songwriter and theater director. Son of peasants, he became in the great referent of the New Chilean song and in a standard of the revolutionary and solidary international song. Víctor’s songs talks about the Chilean workers and peasants unfair way of life, about the revolution and about love. He colaborated with others great Chilean songwriters and groups as the Parras (children and relatives of Violeta Parra) or Quilapayún. He supported the campaign of Salvador Allende for president. During bloody Pinochet’s coup-d’etat, he was arested, tortured and killed, only for sing songs of hope and justice. Some of his records: Canto libre –Free song- (1970), El derecho de vivir en paz –The right of living in peace- (1971), La Población –The population- (1972) and many others.
(Víctor Jara in Wikipedia) This song was dedicated to the memory of Argentinan revolutionary Ernesto “Che” Guevara. But, in some way, is almost prophetic about his life. El aparecido (1) Abre sendas por los cerros, deja su huella en el viento, el águila le da el vuelo y lo cobija el silencio. Nunca se quejó del frío, nunca se quejó del sueño, el pobre siente su paso y lo sigue como ciego. Correlé, correlé, correlá (2) por aquí, por allí, por allá, correlé, correlé, correlá, correlé que te van a matar, correlé, correlé, correlá. Su cabeza es rematada por cuervos con garra de oro como lo ha crucificado la furia del poderoso. Hijo de la rebeldía lo siguen veinte más veinte, porque regala su vida ellos le quieren dar muerte. The Spirit He opens paths by the hills,/ leaves his step on the wind,/ the eagle gives him the flight/ and the silence shelters him./ He never complained of cold,/ he never complained of sleepy,/ the poor one feels his pass/ and he follow it as if he were blind./ Run, run, run,/ by here, by there, by yonder,/ run, run, run,/ run for they are going to kill you,/ run, run, run./ His head is crowned/ by golden talons crows/ how he has been crucified/ by the powerful one’s fury./ Son of rebellion,/ twenty plus twenty pursue him,/ because he give away his life/ they want to kill him. Víctor Jara (1) This is an antique use of the participle “aparecido” (“aparecer”: “to appear”), that means “spirit”, “ghost”. Other name is “aparición”. (2) A recurse that uses to appear in children’s game songs, which literal English translation were “run it –or- run him, run her”.
|