More servicesWindows Live
HomeHotmailSpacesOneCare
 
MSN
Sign in
 
 
Spaces home  La Zamarra de GustavoPhotosProfileFriendsMore Tools Explore the Spaces community

La Zamarra de Gustavo

Una vella esperança trobava la veu en el cos de milers de joves que cantaven i que lluiten (Raimon)

gustavotalagunak

View spaceSend a message
Occupation:
Age:
Location:
Interests:
estudiante de filosofia interesado en la poesía y en la música popular
May 11

Al vent

(foto de un artículo de "Triunfo": www.triunfodigital.com)

De nuevo me ha vuelto a pasar: creía que había colgado ya esta canción y no fue así. Ya va siendo hora, y más si la situación es propicia.
Raimon escribió esta canción en el año 59, y, como casi todas las grandes canciones, surgió de manera anecdótica, durante un viaje en motocicleta sintiendo el viento en la cara. Tal y como explica, entre otros sitios, en la presentación de la canción cuyo título "no es preciso traducir, porque todos hablamos un latín más o menos distinto", Raimon cuenta honestamente que escribió la canción con toda su inocencia, pero también con toda la fuerza de los que querían cantar el mundo. La canción apareció en su primer EP, junto a otras tres, bajo el título Canta les seves cançons (I).
"Al vent" es una de las canciones que siendo lo más sencilla posible más impacto ha tenido, y eso es precisamente lo que la hace grande. No es realmente una canción protesta, sino más bien una especie de grito de afirmación frente a la existencia, muchas veces dura: y entonces en España, para mucha gente, la existencia era tremendamente dura. No fue realmente la intencionalidad de Raimon al escribir la canción lo que la convirtió en un himno de lucha anti-franquista, sino la interpretación de un público que sentía vibrar emocionados sus huesos cuando Raimon ejecutaba los primeros rabiosos acordes de su canción más emblemática junto a la poderosa voz de Raimon. Cuando en 1963 Raimon aparece en televisión e interpreta esta canción y "Diguem no", es vetado en el ente hasta el año 80 (incluso hoy en día es difícil verle en televisión, muy especialmente en la televisión autonómica valenciana). Pero para el año 68, ésta y "Diguem no", ya eran himnos de la juventud contestataria y era una canción demasiado reconocible por los aparatos del estado. Sin embargo, no fue la interpretación pública de esta canción la que logró que también fuera vetado a tocar en Madrid, sino el hecho de que la tocara en un recital ilegal en la Universidad Complutense.
De esta manera, "Al vent", junto a "Diguem no", "L'estaca" de Llach, "A galopar" de Paco Ibáñez, y otras, se convirtió en uno de los himnos de aquel 68 y de la lucha antifranquista. Incluso hoy la canción sigue emocionando a algunos que la hemos tomado por un himno personal, y a otros, aunque sea nada más mero folklorismo; también continúa desagradando a algunos, a los de siempre, a los ignorantes que, no sabiendo por donde atacar se dedican a mentir acerca del talento musical y poético de Raimon: pero ellos, cada vez menos, tienen ya nada que decir.

 

Al vent

Al vent,
la cara al vent,
el cor al vent,
les mans al vent,
els ulls al vent,
al vent del món.

I tots,
tots plens de nit,
buscant la llum,
buscant la pau,
buscant a déu,
al vent del món.

La vida ens dóna penes,
ja el nàixer és un gran plor:
la vida pot ser eixe plor;
però nosaltres

al vent,
la cara al vent,
el cor al vent,
les mans al vent,
els ulls al vent,
al vent del món.

I tots,
tots plens de nit,
buscant la llum,
buscant la pau,
buscant a déu,
al vent del món.

Al viento

Al viento,/ la cara al viento,/ el corazón al viento,/ las manos al viento,/ los ojos al viento,/ al viento del mundo.// Y todos,/ todos llenos de noche,/ buscando la luz,/ buscando la paz,/ buscando a dios,/ al viento del mundo.// La vida nos da penas,/ ya el nacer es un gran llanto:/ la vida puede ser ese llanto;/ pero nosotros//al viento,/ la cara al viento,/ el corazón al viento,/ las manos al viento,/ los ojos al viento,/ al viento del mundo.// Y todos,/ todos llenos de noche/ buscando la luz,/ buscando la paz,/ buscando a dios,/ al viento del mundo.

Raimon

Extraído de trovadores.net

 

Tal y como hice con "A galopar", ésta deseo dedicársela al muy ilustre dramaturgo metido a político ALBERT BOADELLA, para que vea y oiga que a muchos Raimon nos parece uno de los grandes fenómenos musicales mundiales del siglo XX, y que lejos de sentirnos ofendidos o excluidos porque cante en catalán, su música nos ha unido a los madrileños, a los valencianos, a los catalanes y a todo el mundo en el canto solidario: si la poesía es POESÍA, ¿qué importa en qué lengua esté escrita? Conviene recordar cuándo la envidia se convirtió en verbo en la boca del, por otra parte, genial dramaturgo:
http://www.blogoteca.com/alvitogodino/index.php?cod=25037
May 10

Nana al rey que se muere

Buscando canciones de autor del año 68, anteriores y relacionadas (visto que ciertos documentales, como el que retransmitió la 6ª se niegan a elaborar una banda sonora real con ellas y seguir recurriendo a canciones extranjeras, buenas por cierto, y al mismo pop, alguno decente y otro más baboso) fui a encontrar este curioso texto de manos de los amigos de trovadores.net.
Se trata de una canción de Luis Eduardo Aute, incluida en su primer LP, Diálogo de Rodrigo y Ximena, de 1967 ó 68. Conviene recordar que en 1968, a pesar de su rotunda negativa por contrato a realizar conciertos y recitales y de figurar, aunque al final no participara, en el cartel del primer recital de Canción del Pueblo en el Ramiro de Maeztu, a Aute la mayoría le consideraba como un cantautor comercial y blando: por eso sorprende que tenga textos como éste desde el principio y se le pudiera considerar como totalmente comercial. En cualquier caso, mucho antes del "Adivina, adivinanza" de Sabina, y me atrevo a decir que ganando en claridad y audacia respecto a grandes coetáneos nada desdeñables y más conocidos como "La muntanya es fa vella" de Raimon o "L'estaca" de Lluís Llach. Esto, por el contrario, es una "nana al rey que se muere", aunque para eso faltaran todavía bastantes años:

Nana al rey que se muere

El rey se muere, ya se muere el rey,
La reina se arrodilla junto a él
y su hijo, el sucesor,
junto al lecho del dolor
contiene su emoción.

La corte observa con gran frialdad
la muerte lenta de su majestad.
Entre el llanto y la oración
logra alzar el rey su voz
para el postrer adiós.

Y tras los óleos de la extremaunción
al fin expira su último estertor
y comienzan a tocar
a difunto las campanas
de la catedral.

El rey a muerto, viva, viva el rey.
La misma corte aclama al nuevo rey.
Todo se repetirá,
el rey ha muerto, perro puesto
con otro collar.

Luis Eduardo Aute

Extraído de trovadores.net
May 09

Canciones para una revolución: "L'estaca"

De esta canción ya hemos hablado largo y tendido, pero como una de las canciones que conformaron el Mayo del 68 español, no está demás recordarla con todas las de la ley y con todo el derecho.
Lluís Llach graba "L'estaca" en 1968. Su texto sencillo y su música de vals pasa todas las pruebas de la censura con la aprobación del gobernador civil de Barcelona: esto significa que, por lo menos, la canción puede grabarse y, en principio, interpretarse en conciertos. Y es precisamente en concierto, aunque quizás antes, que una de las canciones con más éxito del año 68, al ser coreada por el público, se convierte en un canto revolucionario y en un símbolo, primero en Cataluña y después en el resto de España. Cuando la gente comenzó a corear el pegadizo (sin ánimo peyorativo) estribillo "Segur que tomba i ens podrem alliberar", se dijeron "¿Qué estamos cantando?", y se dieron cuenta de lo que quería decir la canción. Para la censura era tarde: la canción estaba casi tan permitida como el "La-la-la" de Eurovisión, pero algo podrían hacer. A partir de ese momento, la canción, que pasó a acompañar manifestaciones y concentraciones diversas, primero de los estudiantes y luego también de los obreros, comenzó a ser una de las más prohibidas y perseguidas de la historia de la música española. De hecho, está registrada la anécdota en un disco suyo de 1970, Ara i aquí, grabado en directo el año anterior, en donde al principio, cuando Llach hace la presentación del concierto informa que no podrá tocar "L'estaca", para indignación del público asistente; aun así, Llach y su grupo de músicos tuvieron la osadía de hacer una versión instrumental del tema a la que el público se encargó de poner letra. Lluís Llach llegó incluso a ser el músico más prohibido a principios de los 70, casi tanto o más como Raimon o Pi de la Serra: le llegaron a prohibir por "provocar con la mirada".



No obstante la canción había arraigado bien en toda la población y era sumamente reconocible. De ella se han hecho múltiples versiones: punk-rock, sinfónicas, etc., y en otros idiomas: Gorka Knorr la tradujo al vasco ("Agure zaharra"), y el sindicato polaco "Solidaridad" realizó su traducción para adaptarla como himno.

L'estaca

L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.

Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en
mai no podrem caminar!

Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.

Si jo l'estiro fort per aquí
i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.


Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.

Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant:

L'avi Siset ja no diu res,
mal vent que se l'emportà,
ell qui sap cap a quin indret
i jo a sota el portal.

I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.


El abuelo Siset me hablaba,/ de madrugada en el portal,/ mientras el Sol esperábamos/ y los carros veíamos pasar.// Siset: ¿No ves la estaca a la que todos estamos atados? Si no podemos librarnos de ella, nunca podremos caminar.// Si tiramos todos ella caerá y mucho tiempo no puede durar. Seguro que cae, cae, cae/ bien podrida debe estar ya.// Si yo tiro fuerte por aquí/ y tú tiras por allá,/ seguro que cae, cae, cae,/ y nos podremos liberar.// Pero, Siset, ya hace mucho tiempo,/ las manos se me van desollando,/ y cuando la fuerza se me va/ ella es más ancha y más grande.// Bien cierto que sé que está podrida,/ pero es que, Siset, pesa tanto/ que a veces la fuerza me abandona./ Vuelve a decirme tu canto.// Si tiramos... // El abuelo Siset ya no dice nada,/ mal viento que se lo llevó,/ él sabe hacia qué dirección,/ y yo bajo el portal.// Y mientras pasan los nuevos muchachos/ estiro el cuello para cantar/ el último canto de Siset,/ la última cosa que me enseñó.// Si tiramos...

Lluís Llach

 
May 08

Mayo del 68: visión crítica

Este año que se celebran los 40 años del Mayo del 68, que se están haciendo aniversarios, conferencias, y un recital de Raimon al que servidor (ya que no pudo organizarlo en persona, porque el rectorado ya había dado el paso) va asistir y en primera fila a poder ser (ya que me perdí el de la Facultad de Económicas por razones cronológicas y porque Doc todavía no me ha inventado la máquina del tiempo), a mí me gustaría poner una visión crítica en todo esto. Aunque soy admirador de los hechos positivos que sacudieron el mundo, mi visión dista mucho de la canción (gran canción, pero algo naif para mi gusto) de Ismael Serrano "Papá cuéntame otra vez".

¿Qué ocurre en el 68? Que la juventud primordialmente se levanta contra dictaduras de todo signo o contra democracias conservadoras falseadas. Los historiadores lo señalan muy bien: es la culminación de una frustración a nivel global surgida tras la Segunda Guerra Mundial. El mundo son dos bloques: uno, capitalista y demócrata, liderado por Estados Unidos, pero que no tiene reparos en pactar con dictaduras fascistas con tal de poner frentes contra el comunismo en todo el globo, ni en disolver manifestaciones con el ejército a balazos (Universidad de Kent State, Ohio); y otro, comunista, pero que en realidad dista de parecerse si quiera al comunismo que Marx propugnaba antes de la llegada de la igualdad, sino una dictadura burócrata-militar, y que es tan intervencionista como el otro bloque.
En Estados Unidos, el movimiento pacifista contra la guerra del Vietnam se fue transformando en un movimiento más violento. David Dalton, en su libro sobre los Rolling Stones, dice que los estudiantes, de poner flores en los fusiles de humo de la policía pinchaban los testículos de sus caballos con agujas, de llevar túnicas hindúes multicolores a portar camisas militares, y del pacífico acto de escuchar música mientras se fuma un buen peta a poner bombas. Por otro lado, Martin Luther King, líder de los derechos civiles admirado en todo el mundo, es asesinado por alguien pagado por quien todo el mundo sabe, pero nadie puede demostrar; tras su muerte, los barrios negros explotan movidos por la injusticia y la indignación en un torbellino de violencia. De los pacíficos pastores protestantes negros pasan a tomar el protagonismo grupos más radicales con apariencia militar, como los Panteras Negras: no obstante, sus líderes eran más coherentes y sensatos que muchos de sus seguidores, y el ejemplo de muchos de ellos, como Huey Newton o Angela Davies, no puede ser falseado sin sonrojarse. También muere asesinado Robert Kennedy, que representaba para los grupos pacifistas y el movimiento de Derechos Civiles la última esperanza dentro de la política, frente a su correligionario y sucesor de su hermano, Lyndon B. Johnson.
En México, en la Plaza de las Tres Culturas, la policía carga contra una concentración estudiantil. El resultado: varios muertos.
En Checoslovaquia, el intento de democratización del régimen comunista del presidente Dubček no gustó a Moscú, que envío a las tropas del Pacto de Varsovia a invadir Praga. Aquel suceso, frente a lo que algunos interesados digan, no simbolizó que muchos cuestionaran el comunismo como alternativa a la democracia o al dictadura fascista que había en Portugal, España, Grecia y en algún otro sitio, sino en adquirir una visión crítica a lo que Rusia entendía por comunismo y si realmente se diferenciaba en algo de otro régimen totalitario.
En París los estudiantes toman la calle. Importantes personas de la cultura los apoyan (cineastas, cantantes, escritores...). Los trabajadores se unen. Pero cuando el gobierno De Gaulle ofrece mejoras a los trabajdores, el Partido Comunista Francés, mediante su sindicato, ordena a los obreros a vovler al trabajo. De esta manera, la mini-revolución estudiantil fracasa, y toma la calle una manifestación gaullista.
En España, inspirados por el Mayo francés, también salen los estudiantes a la calle. Se producen disturbios, aunque disten mucho de la magnitud de sus compañeros parisinos, y el gobierno de Carrero decreta el estado de excepción.

Hablemos, de momento y por ahora, de España sólo. Aunque las movilizaciones estudiantiles del 68 fueron muy importantes, porque demostraron que había un enorme descontento hacia el régimen, es falso que fueran las movilizaciones estudiantiles: no se deben olvidar las del 56, que fueron incluso más audaces, no tanto por la magnitud de los hechos sino por la cercanía con la guerra civil y la existencia todavía de grupos guerrilleros, los Maquis, si bien en retirada. Tampoco hay que olvidar las pocas huelgas que algunos trabajadores tuvieron el valor de hacer: por ejemplo, la protagonizada por los mineros asturianos en el 63. Los mineros fueron detenidos y torturados; cuando sus mujeres fueron a pedir su liberación a los cuarteles, los guardia civiles las detuvieron, las torturaron y las rapron al 0. El entonces ministro Manuel Fraga, ya sabéis, uno de los padres de la democracia, dijo entonces: "así, las mujeres de los mineros no tendrán ya piojos".
Pero volviendo al 68: su influencia, aunque todavía tímida, fue innegable. La oposición vio que había realmente un amplio espectro de la población que estaba en contra de Franco y sus ministros. Tampoco hubo realmente un único foco, sino que aconteció en las más importantes universidades: Madrid, Santiago de Compostela, Barcelona, Bilbao... No es tampoco casual que muchos movimientos de canción de autor aparecieran, después de un año de gestación, justo entonces (Voces Ceibes en Santiago, Canción del Pueblo en Madrid...).

Pero ahora quisiera ser un poco crítico. Muchos de los que entonces participaron hoy tiene cuarenta años más, y en algunos, incluso, cuarenta años menos de pensamiento. Quedan irreductibles, y me enorgullezco de ser amigo de muchos de estos invencibles. Los otros son hoy en día políticos, profesores, locutores de radio (sí, ese), banqueros (después de despotricar tanto contra el capitalismo), golfistas de Polaris World... Y aquí encontramos varias tendencias diferenciadas:
En primer lugar, los que siguen siendo de izquierdas convencidos, pero en teoría, porque en la práctica tienen tendencias conservadoras-liberales y mercantiles.
En segundo lugar, los que estuvieron, siguen siendo relativamente de izquierdas, pero se avergüenzan de haber leído El Capital, de haber llevado fotos de "Che" Guevara, de haber gritado "¡Abajo el capitalismo!". Es una especie de síndrome de culpabilidad por ser de izquierdas, de estar todo el santo día pidiendo perdón por ello; y ocurre entonces que, de tanto bajarse los pantalones ante la derecha, se acaba pensando como ellos. Como ejemplo, esta columna que escribía Fernando Savater en El País: entre otras lindezas se permite insinuar que Rafael Alberti era un asesino (leed bien: RAFAEL ALBERTI; esto es como cuando el mindundi intelectual de Pemán llamó a d. Miguel de Unamuno "mal intelectual"):
http://www.elpais.com/articulo/opinion/mes/cuarenta/anos/elpepuopi/20080505elpepiopi_4/Tes
Y en tercer lugar los (no me muerdo la lengua) traidores. Antiguos marxistas, castristas o maoístas (éstos muy especialmente) que si bien otrora con la fe del centurión sentenciaban la muerte del capitalismo y el franquismo, hoy, con la moral de Torquemada, predican sobre los peligros del marxismo (¿) desde sus radios, cátedras o programas en Libertad Digital TV. Y si bien ayer defendían el derecho de un pueblo a protegerse con las armas, hoy, todo aquel que no vote al PP o a UPyD es culpable de complicidad con el terrorismo. ¿Fue esta gente realmente de izquierdas?, ¿o es que será verdad que los extremos acaban pareciéndose? Un poco de ambas cosas, no lo neguemos: la mayoría de éstos no pertenecían a la clase obrera, eran de familias acomodadas que jugaban a hacer la revolución.

40 años han pasado y las cosas no han cambiado. Hoy los universitarios se manifiestan contra el Plan Bolonia, al mismo tiempo que los rectores recuerdan el Mayo del 68. Estoy a favor de la movilización, pero también veo muchas veces entre ellos, justamente entre los que más gritan, a los futuros traidores: ya ni siquiera necesito 40 años para desencantarme; tengo 28 años y ya he nacido desencantado.
Leía en el órgano de la Complutense como el jefe del gabinete del rector se enorgullecía de traer a Raimon para celebrar el 40 aniversario de su recital en la universidad, y decía: "queremos acercar a los jóvenes aquel hecho". Aunque siempre se lo agradeceré, tengo cierto motivo para sentirme indignado: aquí hay un joven concreto que un buen día se dijo "Podría intentar que la universidad trajera a Raimon...", y empezó a moverse, buscando el apoyo de profesores, de la asociación de su facultad y del departamento de Filología Catalana (con los que, incomprensiblemente, no cuentan). Al conocer que el rectorado ya había pensado en traerlo, éste que escribe y firma envió en dos ocasiones sus servicios como voluntario sin obtener una respuesta en la primera ocasión y en la segunda sólo una nota informativa generada automáticamente. Tal vez sea sólo la frustración, pero uno se siente mal y menospreciado, especialmente al leer esas declaraciones; hubiera agradecido un "No, gracias: ya tenemos gente trabajando en ello": tampoco quiero parecer un fanático
Así que celebrémoslo, pero no mitifiquemos, no idealicemos: hubo muchos aprovechados, desertores y medias-tintas. Dentro de 40 años los habrá de nuevo, y yo diré: "Recuerdo a ese que ahora es portavoz del PP gritar contra el capitalismo en una asamblea contra el Plan Bolonia".
Pido perdón al resto: estoy con vosotros.

NO A BOLONIA
BOLONIA EZ
NON A BOLONIA

May 07

A galopar

Como decía ayer, en mi opinión, fueron dos los cantores más representativos del Mayo del 68 español: porque eran famosos, pues debido a las prohibiciones que pesaban continuamente sobre ellos a la hora de actuar y publicar, se habían convertido en dos símbolos fundamentales de la resistencia anti-franquista. Raimon era uno, que ya vimos ayer; Paco Ibáñez es el otro.
Paco Ibáñez era un niño de la guerra, y además era hijo de exiliados españoles en Francia; a finales de los 60, después de haber triunfado arrolladoramente en Francia, tanto para el público español residente en Francia (por la razón que fuera) como francés, intentó volver a vivir en España. Pero no era un desconocido para las autoridades, que le imponían innumerables e insoportables trabas para evitar tanto su producción musical como opiniones políticas: así que para Paco, acostumbrado a la libertad de la que gozaba en Francia, el ambiente de Barcelona se le hizo irrespirable, y se volvió a su tierra adoptiva. Por estas curiosas razones de su biografía, no sería desencaminado considerar a Paco como una especie de nexo entre el Gran Mayo del 68 francés y el Mayo del 68 español.
Para ambas mini-revoluciones le sirvió bien una de sus canciones más logradas, elaboradas sobre un poema de Rafael Alberti llamado "Galope", escrita en plena guerra civil española, que Paco rebautizó como "A galopar". Desde su aparición en La poesía española de hoy y de siempre, "A galopar" se convirtió en la canción estrella de Paco: siempre se la pedían, solía cerrar con ella los recitales y se coreaba a pleno pulmón. El poema de la guerra se convirtió así en uno de los inconfundibles himnos, junto a "L'estaca" o a "Al vent" de la resistencia anti-franquista, más concretamente de aquel Mayo de 1968.
(Para escucharla, pincha en el título de la canción)

Las tierras, las tierras, las tierras de España,
las grandes, las solas, desiertas llanuras.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
al sol y a la luna.

¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!

A corazón suenan, resuenan, resuenan
las tierras de España, en las herraduras.
Galopa, jinete del pueblo,
caballo cuatralbo,
caballo de espuma.

¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!

Nadie, nadie, nadie, que enfrente no hay nadie;
que es nadie la muerte si va en tu montura.
Galopa, caballo cuatralbo,
jinete del pueblo,
que la tierra es tuya.

¡A galopar,
a galopar,
hasta enterrarlos en el mar!

Rafael Alberti


Nota: me gustaría dedicársela fervorosamente a d. FERNANDO SAVATER, para que vea, para que oiga, que en este país existimos un alto porcentaje de gente que no se avergüenza de leer a RAFAEL ALBERTI y sí de que una persona ocupe un puesto que no puede desempeñar y no delegue en otra persona. (El porque de esta nota buscarlo en una columna publicada recientemente, unos días atrás, en El País. Si queréis compartir conmigo la vergüenza ajena:
http://www.elpais.com/articulo/opinion/mes/cuarenta/anos/elpepuopi/20080505elpepiopi_4/Tes)

No nos avergüences

Me dirijo a usted, señor, sí: a usted, el señor de mediana edad que iba saliendo por el metro y al cruzarse con una muchacha de bastante buen ver, que venía en dirección contraria a la suya, se paró a su lado, casi encima de ella, y comenzó a perseguirla. Me dirijo a usted, y a todo aquél que sea como usted, para decirle: ¡NO NOS AVERGÜENCE MÁS!
Dejen de avergonzarnos, a nosotros los hombres y a ellas las mujeres, con esas conductas. ¿Cree usted que hace gracia? ¿Cree usted que iba a conseguir algo? Dígame la verdad, sea honesto: ¿le ha funcionado esto alguna vez? ¿Le ha dicho alguna chica alguna vez "vale" sin haber pagado previamente?
Usted no se paró a pensar que a ella no le apetecía que la siguiera nadie, ni que la desnudara con los ojos, ni que -probablemente- la digan cosas repugnantes entre dientes al oído; usted, simplemente, no se paró a considerar que detrás de su hermoso cuerpo hay una persona que decide, que sabe lo que quiere. Y no es porque usted fuera calvo, viejo, con tripa: sería lo mismo si fuera un apuesto joven fornido.
Los viejos verdes se creen que pueden tomar lo que quieran cuando lo quieran y donde lo quieran: nunca piensan que la otra persona no quiera aguantar sus sandeces y mucho menos sus babas. También yo miro a las chicas: sí, no voy a ocultarlo, y miro escotes y piernas con disimulo; y mi bisabuelo, quizás el hombre menos machista que ha habido en el mundo, ante una mujer hermosa era incapaz de reprimir un "¡Ole!"; pero hay una barrera que jamás se debe traspasar: LA DEL RESPETO A LOS DEMÁS, sean hombres o mujeres.
Así que -apartándome un momento de la tónica general- simplemente quería dejar un mensaje a todos esos señores (y señoras, si las hubiera: que se den por aludidas) que son incapaces de reprimir sus instintos, saltándose así cualquier consideración hacia las demás. Y dar mi más sincero aplauso al chico que se paró a ver si podía ayudar, porque reconozco que yo no tuve el valor.
May 06

Canciones para una primavera: La muntanya es fa vella

Es posible que esté cayendo en el tornado nostálgico-revolucionario de los aniversarios, pero la realidad es que el Mayo del 68 fue algo grande. Aunque no se deben hacer mitificaciones: eso es muy peligroso y ya lo diré en una conclusión final un día de estos. No obstante, el hecho siempre contará con mi respeto y admiración, y muy especialmente sus protagonistas, algunos -no todos, porque, como casi siempre, hay traidores- estudiantes de entonces. Pero lo que yo voy a poner aquí es la música de fondo para una revolución, por supuesto.
Para mí, por protagonismo, simbolismo y calidad tanto musical como poética, hay dos cantores que representan el espíritu del Mayo del 68 español: Paco Ibáñez y Raimon. Claro, hay otros, y buenísimos, pero yo elegiría a estos dos como los más representativos. Y es precisamente de Raimon la primera canción, que ya he puesto otras veces. Creo que hay una canción que refleja el espíritu del 68, incluso a todos los niveles: "La muntanya es fa vella", pues habla de una población cansada de las cosas viejas e inamovibles que se empieza a mover manifestando su descontento.

 

La muntanya es fa vella

Vostè, senyor Esteve,
i també vostè, Senyor Gonzàlez,
ho recorden bé,
ho recorden bé.

Després d'uns quants anys a Irun
tornaren i trobaren les coses
millor que abans,
molt més segures.

Però avui, però avui,
avui no hi ha res tranquil:
vostès ben bé que ho veuen.

La muntanya es fa vella,
la muntanya es fa vella,
la muntanya es fa vella.

Vostè, senyor Esteve,
i també vostè, senyor Gonzàlez,
ho veuen molt bé,
ho veuen molt bé.

Alguna cosa passa avui,
vostès ben bé que ho saben,
però no saben el que és.

I jo, i jo, i jo
no els ho puc dir.

Aquesta gent jove,
ai!, aquesta gent jove,
estudiants i no estudiants,
els hi la tenen jurada.

Senyor Esteve, senyor Gonzàlez,
alguna cosa passa avui,
i jo, i jo, i jo
no els ho puc dir.

La montaña se hace vieja

Usted, señor Esteve,/ y también usted, señor González,/ lo recuerdan bien,/ lo recuerdan bien.// Después de unos cuantos años en Irún/ volvieron y encontraron las cosas/ mejor que antes,/ mucho más seguras.// Pero hoy, pero hoy,/ hoy no hay nada tranquilo:/ muy bien que lo ven ustedes.// La montaña se hace vieja,/ la montaña se hace vieja,/ la montaña se hace vieja.// Usted, señor Esteve,/ y también usted, señor González,/ lo ven muy bien,/ lo ven muy bien.// Alguna cosa pasa hoy,/ muy bien que lo saben ustedes,/ pero no saben lo que es.// Y yo, y yo, y yo/ no se lo puedo decir.// Esta gente joven,/ ¡ay!, esta gente joven,/ estudiantes y no estudiantes,/ se la tienen jurada.// Señor Esteve, señor González,/ alguna cosa pasa hoy,/ y yo, y yo, y yo,/ no se lo puedo decir.

Raimon
May 05

Ez gaude konforme

A propósito de Mayo del 68... Aunque, más bien debido a las peculiaridades de nuestro país, nuestro Mayo del 68 fuera más pequeño, más humilde... Mejor dicho, más tímido, toda aquella rabia contenida que salió a la calle en forma de universitarios descontentos, siguiendo el ejemplo francés, fue una buena medicina para que cada vez más dijeran que "no estaban conformes", como Lourdes Iriondo:

Ez gaude konforme

Gazte gera gazte,
ta ez gaude konforme
mundu garbiago bat
bizi nahi genduke,
gezurraren kontra
injustizirik ez,
gazte gera gazte
ez gaude konforme

Nere abesti hau ez da politika,
justizia nahi det, egiak agertu
gizonak daduzkan eskubide hoiek
kunplitu ditezen bihotzez abestu
ez noa inoren kontra egia maite dut

Gazte gera gazte...

Gazte geralako maitasun batean
sinistu nahi degu, bainan baita ere,
gehiegi dakigu munduan dagozen
gezur ta gorroto, injustizi asko
gauza hoien kontra abestu nahi degu

Gazte gera gazte...

Bainan aho batez gure herriaren
problemak esaten uzten ez badigute
guk nahiago degu betiko ixildu
gero egun batez beldurrarengaitik
traidore ginala esan ez dezaten.

Gazte gera gazte...

No estamos conformes

Jóvenes, somos jóvenes/ y no estamos conformes./ Quisiéramos vivir en/ un mundo más limpio,/ contra la mentira,/ contra la injusticia.// Jóvenes, somos jóvenes,/ no estamos conformes.// Jóvenes, somos  jóvenes...// Esta canción mía no es política,/ quiero mostrar las verdades,/ cantar de corazón para que/ se cumplan esos derechos/ que tiene el hombre./ No voy contra nadie, amo la verdad.// Jóvenes, somos jóvenes...// Porque somos jóvenes queremos creer/ en un mismo amor, pero además/ sabemos demasiado sobre muchas injusticias,/ odios y mentiras que hay en el mundo./ Contra esas cosas queremos cantar.// Jóvenes, somo jóvenes...// Pero si no nos dejan decir a una sola voz/ los problemas de nuestro pueblo,/ preferimos callarnos para siempre/ para que luego digan un día/ que éramos traidores por miedo.// Jóvenes, somos jóvenes,/ y no estamos conformes.

Lourdes Iriondo

No dejéis de escuchar este bonito homenaje a la ya desaparecida Lourdes Iriondo:
 
May 02

Urko: "Salute to Basque Country"/ "Our children"

José Antonio Larrañaga, Urko, is a great Basque-Spanish songwriter. With a strong and melodic voice, joined to a fiery poetry by his own or from some other great Basque poets, Urko used to mix revolutionary themes with love themes. His first LP came in 1976: Sakonki maite zaitut (I love you deeply). To this shall follow Hemen gaude! (Here we are) in 1977, and the great epic song Gure lagunei (To our companions) in 1978, a large ballad dedicated to two Basque patriots killed by Franco. Reciently, Urko left political themes and also has sung in Spanish poems of José Bergamín.
Here there are two of his more popular songs.
The first, "Agur Euskal-Herriari" (Salute to Basque Country) is a song made of a Basque-French's patriot poem (sorry, I couldn't find the poet's name), and was one of his more claimed anthems by 70's abertzale (Basque patriot) youthful.

 

Agur Euskal-Herriari

Zazpi Euskal Herriek
bat egin dezagun,
guztiok beti-beti
gauden gu euskaldun.

Agur eta ohore
Euskal Herriari
Lapurdi, Baxenabar,
Zubero gainari;
Bizkai, Nafar, Gipuzko
eta Arabari.
Zazpiak bat besarka
lot beitez elgarri.

Zazpi Euskal Herriek
bat egin dezagun,
guztiok beti-beti
gauden gu euskaldun.

Haritz eder bat da
gure mendietan,
zazpi adarrez dena
zabaltzen airetan.
Frantzian, Espainian,
bi alderdietan:
hemen hiru eta han lau,
bat da zazpiretan.

Zazpi Euskal Herriek
bat egin dezagun,
guztiok beti-beti
gauden gu euskaldun.

Hi haiz, Euskal Herria
haritz hori bera,
arrotza nausiturik
moztua sobera.
Oi gure arbasoak
ez, otoi ez beira,
zein goratik garen gu
jautsiak behera!

Zazpi Euskal Herriek
bat egin dezagun,
guztiok beti-beti
gauden gu euskaldun.

Salute to Basque Country

The seven Basque lands make one,/ all of us are forever Basques.// Salute and honour to Basque Country (1),/ to Labort, Low Navarre,/ Vizcaya, Navarre, Guipuzcoa and Alava (2)./ The seven ones are joined by their arms.// There are a beautiful oak (3) in our mounts/ with his seven branches waving on the air./ In France, in Spain, in both sides;/ here three, there four, the seven ones are one.// You are, oh my Basque Country,/ that oak/ that has been cut down/ by the foreigner command.// Ancestors of us/ don't look from/ how high we have/ gone down to the abyss!

music by Urko
  1. "Basque Country": although usually this name refers to what in Spain it's named País Vasco/ Euskadi, in this text refers to the name Euskal Herria, which means Basque Country too, or Basque land, and refers to those territories where it's spoken Basque: four provinces in Spain and three in France; for this, the real meaning of the song.
  2. These are the so called seven Basque provinces that make Euskal Herria: in Spain, forming the Basque Autonomic Community (Comunidad Autónoma Vasca), or País Vasco/ Euskadi (Basque Country), Vizcaya (Eus. Bizkaia), Guipuzcoa (Gipuzkoa) and Alava (Araba), with Navarre (Eus. Nafarroa or Naparra; Cast. Navarra); in France Labort (Lapurdi), Low Navarre (Fr. Baix-Navarre; Eus. Baxenabar) and Sola (Eus. Zubero).
  3. The oak tree is a Basque symbol. For example, the well known Guernica's tree (Eus. Gernikako Arbola)


Gure haurrak

Zuen haurrak hiltzen jarraitzen duzute
Zuen haurrak galtzen jarraitzen duzute
Jainkoz eta legez josi dituzute
Gizondutzean gorrotako zaituete

Gure haurrak hiltzen jarraituko dugu
Gure haurrak galtzen jarraituko dugu
Lau zortzi urtez izorratuko ditugu
Jainkoz eta legez josiko ditugu

Haurraren jabe zeralakoan zaude
Zer den on eta txar dakizulakoan zaude
Zure iritziak aldezinak dirade
Zure haurrak hiltzen hain itsu noiz arte

Bai eskoletara bidaltzen dituzu
ta guraso jator zerala uste duzu
Askatasuna ezagutu ezin duzu
haurrak hiltzen ezin jarrai dezakezu

Bizitza zer den ikasi ez dugunean
jakin ta jakin bakarrik eskatzean
esklabu gaude buru pentsamenduetan
loturik gure barruko kateetan

Kate historie honek behar du akaba
Gezurretik umeak behingoz salba
Begiak ireki mundu hau aldatu
askatasun bizitza gureganatu

Our children

You are still killing your children,/ you are still losing your children,/ you have tied them with gods and laws/ when they became in men.// We will still killing our children,/ we will still killing our children,/ we will fuck them at four and eight years old,/ we will tie them with gods and laws.// You think you are the owner of the child,/ you think you know what is good and what is wrong,/ your opinions are immovable,/ until when you will be killing your children.// You send them to school/ and you think/ you can't know freedom,/ you can't keep yourself killing children.// When we have not learn what life is,/ when they just ask us knowing and knowing,/ we are slaves of our thoughts,/ we are tied to our inside chains.// This history of chains musts end,/ we must to save the children from lie./ Open your eyes, change the world,/ let's get a free living.

words and music
Urko

Euskal Kanta Berria (New Basque Song) was a movement of Basque songwriters with the pretension of vindicate and save Basque language, music and culture, and a vindication of their land, the so named Euskal Herria (Basque Land/ Basque People). Between this movement, there were collectives as and Argia (light) and Ez dok Amairu (There's no Thirteen). Between them we can name people as important as Mikel Laboa, Lourdes Iriondo, Benito Lertxundi, Imanol, Lupe, Oskorri... In differance of others regionals songwriters movements, Euskal Kanta Berria used to play the Basque traditional music since the beginnig with their poems or those from great Basque poets as Gabriel Aresti. Within this movement, songwriters Antton Valverde, J. A. Artze and Xabier Lete make the most of these songs.
May 01

Langille eraildu bati

Esteban de Urquiaga, más conocido como "Lauaxeta", fue un poeta militante en las juventudes del PNV/ EAJ en los años 30. Al igual que Xabier Lizardi, representa un importante peldaño de la poesía escrita en vasco. Lauaxeta murió fusilado por las tropas franquistas.
A pesar del curioso carácter del Partido Nacionalista Vasco/ Euzko Alderdi Jeltzalea (poco democrático, burgués y conservador, rozando cierto proto-fascismo), bastante diferente de lo que hoy es, Lauaxeta sorprende con este poema dedicado a un trabajador, probablemente un inmigrante andaluz o extremeño, pues se sitúa al lado del trabajador inmigrante y no de la patronal vasca que componía prácticamente la cúpula del PNV. Este poema recuerda, además, a los dos poemas de Lorca de Romancero gitano "Prendimiento de Antoñito el Camborio" y "Muerte de Antoñito el Camborio".
Lo traemos a colación hoy, día del Trabajo, porque, aunque estos hechos, por fortuna, ya no ocurran hoy en día, sí ocurren otros que, a veces, son en realidad asesinatos encubiertos de obreros; y también lo traigo contra aquellos que, como la patronal vasca nacionalista de entonces (contra la que estos otros suelen cargar hoy en día), pretenden enfrentar a los trabajadores nacionales e inmigrantes con mentiras. ¡SALUD!

Langille eraildu bati

 I
¡Ene Bizkai’ko miatze gorri
zauri zarae mendi ezian!
Aurpegi balzdun miatzarijoi
ator pikotxa lepo-ganian.
Lepo-ganian pikotx zorrotza
eguzki-diz-diz ta mendiz bera.
Ator bideskaz, –goxa sorbaldan
kezko zeruba yaukon olera.
Opor-otsa dok txaide zabalan,
–ukabil sendo, soñanzki urdin–.
Jaubiak, barriz, nasai etzunda,
laguntzat auke, i, urrutizkin.
Aurpegi balzdun miatzarijoi
ari bittartez deyak yabiltzak.
¡Bideskan zelan dirdir-yagijek
txapel-okerren kapela baltzak!
¡Orreik yaukoen gaizkin-itxura
sispa luziak lepo-ganian?
¡Ene Bizkai’ko miatze gorri
zauri zarae mendi ezian!
 
II
Mendiz bera lau txapel-okerrez
aurpegi balzdun miatzarija.
Begi baltz orreik sastakai dozak
baña zattitu ezin esija.
¿Noruntz aroe esku-lotuta
burni margodun gorputz gogorroi?
¡Sendua ba’intz, etsai-odolez
bustiko eunkek pikotx zorrotzoi!
¡Nerbion-ertzok, –tranbi-dardara–,
azkatu-nayez, zenbat alegin!
Baña olaen zarata-artian
aren ayotsik adittu-ezin!
Sispa luziak sutan yagozak,
opor-zaratak txaide zabalan.
¡Aurpegi balzdun miatzarijoi
igeri adi eure odolan...!
Txapel-okerrak edango yabek
ardao onena Gomez-etxian.
¡Ene Bizkai’ko miatze gorri,
zauri zarae mendi ezian!

 
A un trabajador asesinado

  I
¡Rojas minas de mi Vizcaya,/ sois una herida en la húmeda montaña!/ Minero de tez morena,/ ven con tu piqueta al hombro./ Con tu afilada piqueta al hombro,/ y monte abajo mientras el sol brilla./ Ven por el sendero –la mañana en la espalda–,/ a la fábrica que tiene un cielo de humo./ En la ancha calle hay rumores de huelga,/ –brazos duros, monos azules–./ Los patrones, en cambio, tumbados tranquilamente,/ te toman por amigo, oh, teléfono./ Minero de tez morena,/ las llamadas atraviesan los hilos./ ¡Cómo brillan en el sendero/ los tricornios de los picoletos!/ ¡Cuán aspecto de malhechores tienen/ con sus largas escopetas al hombro!/ ¡Rojas minas de mi Vizcaya,/ sois una herida en la húmeda montaña!

II
Va monte abajo, con los cuatro picoletos,/ el minero de tez morena./ Esos ojos negros son como puñales,/ pero no pueden partir la cadena./ ¿Hacia adónde te llevan maniatado,/ fuerte cuerpo de color de hierro?/ ¡Si fueras valiente, mojarías/ con la sangre enemiga tu afilada piqueta!/ ¡Orillas del Nervión, temblor de tranvías,/ cuánto esfuerzo por liberarse!/ ¡Pero entre el ruido de las fábricas/ no podían oírse sus gritos!/ Las largas escopetas abren fuego,/ clamores de huelga en la ancha calle./ ¡Minero de tez morena,/ nada en tu propia sangre...!/ Los picoletos beberán/ el mejor vino en Casa Gómez./ ¡Rojas minas de mi Vizcaya,/ sois una herida en la húmeda montaña!

Lauaxeta
View more entries
 
Blogs de autores con la cabeza en su sitio